Читаем Череп в небесах полностью

– Именно, – кивнул Валленштейн. – Государственная тайная полиция, конечно, организация серьёзная, но, как говорите вы, русские, бережёного Бог бережёт.

...После этого мне в принципе оставалось только одно. Я помнил рассказ Гилви (ещё на Иволге), что тогда, на Омеге-восемь, в бункере выжило около десяти человек, «покусанных» Тучей. Требовалось выяснить, как сложилась их судьба.

Пришлось изрядно напрячь память. И поблагодарить имперекую дотошность, вкупе с древним правилом исправно публиковать списки погибших и раненых, указывая не только дату, но и причину смерти или обстоятельства ранения. Разумеется, изрядно вмешивалась секретность, но...

Повозившись, я тем не менее получил достаточно исчерпывающий ответ: из всех, кого я мог вспомнить и кто оказался ранен в том бункере во время прорыва Тучи, выжила одна Гилви.

Ну вот тебе и ответ, господин лейтенант Фатеев.

* * *

...Имперские войска отступали к Владисибирску. Потрёпанные в боях с Тучей, они тем не менее не были разгромлены. Кошмар Иволги не повторился.

И пока что Дариана не привела в действие тот гипотетический план «Геноцид», которого я так страшился. Туча обрушилась на Приволье, убивая всех, своих и чужих, немногие уцелевшие защитники городка волей-неволей объединились с имперцами – выжить хотели все. И, кстати, именно Валленштейн первым объявил о том, что «мирное население и мужественные воины, обороняющие Приволье» могут рассчитывать на помощь со стороны своих недавних противников. Как я сильно подозревал – безо всякого согласования с командованием. Так или иначе, длинные колонны имперских войск двигались на восток. Машины прикрыли широко раскинутыми сетями на высоких опорах, примерно такими же, какие мы использовали под Пенемюнде.

Разумеется, биоморфы найдут этому противоядие. Уменьшат размер тварей, выведут какие-нибудь закапывающиеся в землю экземпляры (ведь вырыл же кто-то приснопамятную ловушку для всего «Танненберга» на Иволге!), но пока что мы держимся.

Однако война затягивалась. Через пробитую брешь в космическом зонтике федералов на Новый Крым будут протискиваться новые и новые имперские подкрепления, в ответ на это Дариана просто бросит в бой десятикратно умножившиеся живые Тучи, и так до тех пор, пока кто-то действительно не применит ядерное (ну или хотя бы нейтронное) оружие, и обратится моя родная планета в классический постатомный мир, коим человечество так любило пугать себя в блаженной памяти двадцатом веке.

Тупик. Мы, похоже, испробовали все пути – ни один ничего не дал. Дариана всякий раз выскальзывала. Конечно, оставалось настоящее ковровое бомбометание (и желательно термобарическими боеприпасами), когда электронной разведке удастся вновь засечь её местонахождение. Хотя в тот раз это получилось исключительно потому, что Дариана сама позволила нам её засечь.

...А тем временем Валленштейн и в самом деле, как обещал, без большой помпы доверил мне роту. «Наверх» ушло представление на обер-лейтенанта. Бригаду изрядно прорядило во время отступления. Мой старый знакомый обер-лейтенант Рудольф сделался гауптманном и получил батальон. Офицеры не отсиживались в бронемашинах, и потери среди них, увы, оказались высокими. Впрочем, как и среди рядовых.

Возле Владисибирска, на заранее отрытых сапёрами позициях мы остановились. Похоже, командование спешно сформированной армейской группы «Новый Крым» решило не уступать плацдарм без боя.

Мы зарывались в землю и готовились, что называется, «стоять насмерть», когда ход гражданской, по сути, войны «Империя верзус Федерация» резко и необратимо изменился, и куда сильнее, чем её изменило открытое появление биоморфов в арсенале соратников Дарианы Дарк.

ИМПЕРСКИЕ НОВОСТИ

Сообщение Главной Вещательной Корпорации. Обязательно к ретрансляции всеми локальными сетями и каналами.

Передаём выступление Его Императорского Величества, кайзера Вильгельма III, из его резиденции в Сан-Суси.

(Во весь экран – сидящий за простым письменным столом император. За его спиной – портрет Бисмарка в полный рост. Лицо пожилого кайзера ничего не выражает, глаза более обычного напоминают стальные бляшки.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адское пламя
Адское пламя

Харри Маллер, опытный агент спецслужб, исчезает во время выполнения секретного задания. И вскоре в полицию звонит неизвестный и сообщает, где найти его тело…Расследование этого убийства поручено бывшему полицейскому, а теперь — сотруднику Антитеррористической оперативной группы Джону Кори и его жене Кейт, агенту ФБР.С чего начать? Конечно, с клуба «Кастер-Хилл», за членами которого и было поручено следить Харри.Но в «Кастер-Хилле» собираются отнюдь не мафиози и наркодилеры, а самые богатые и влиятельные люди!Почему этот клуб привлек внимание спецслужб?И что мог узнать Маллер о его респектабельных членах?Пытаясь понять, кто и почему заставил навеки замолчать их коллегу, Джон и Кейт проникают в «Кастер-Хилл», еще не зная, что им предстоит раскрыть самую опасную тайну сильных мира сего…

Геннадий Мартович Прашкевич , Иван Антонович Ефремов , Нельсон Демилль , Нельсон ДеМилль

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Триллеры
Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика