- Да, их в доме несколько. И все очень разные, - ответил Джером и продолжал: - Шло время. Старый лорд умер. Он завещал все свое состояние дочери. Вскоре Мэри, которую постоянно одолевала жажда обогащения, взяла все завещанные отцом деньги и вложила их в одну фирму. Она даже не удосужилась справиться о репутации этого предприятия. Просто послушалась одного из своих приятелей, которых у нее было множество.
- Он-то и был держателем этих акций, вставила Брижит. - Бедняжка Мэри попалась на удочку.
- Да, - продолжал Джером, - очень скоро этот обманщик пропал вместе со всеми денежками. Я слышал, что недавно его все-таки разыскала полиция. Но бедная Мэри об этом уже никогда не узнает... Обанкротившись, она впала в отчаяние и обозлилась на весь свет. Но в первую очередь на своего мужа. С утра до вечера Мэри изводила его постоянными упреками и скандалами. А однажды она привела в дом толстого самодовольного человека. Он не был так красив и талантлив, как Генри. Но у него было много денег. И Мэри сказала мужу: «Убирайся. Он будет здесь жить. А ты мне больше не нужен». В этом не было ничего удивительного. Ведь Мэри любила только себя. И еще деньги. А Генри она никогда не любила. «Хорошо, - ответил оскорбленный художник. - Я уйду. Но только завтра утром. Мне необходимо закончить свою работу и собрать вещи». Мэри нехотя согласилась. И по этому поводу закатила пир до рассвета.
Наутро Генри навсегда покинул этот замок, где он никогда не чувствовал себя счастливым по-настоящему. Если, конечно, не считать тех долгих часов, которые проводил за мольбертом.
Через некоторое время Мэри уехала навестить свою старую больную тетушку. Та чувствовала себя особенно плохо в полнолуние. А тут как раз наступили такие дни.
Вернувшись домой, Мэри очень удивилась, почему новоявленный супруг не спустился в гостиную, чтобы встретить ее. Решив, что тот еще спит, поднялась в спальню, распахнула дверь и... дикий крик вырвался из ее груди.
Ее муж сидел на кровати, прижавшись к стене. На его лице застыла гримаса ужаса, а глаза вылезли из орбит. Мэри подошла к мужу и дотронулась до его руки. Она была холодной как лед. Мэри стало страшно, но она быстро справилась с собой и, спустившись вниз, вызвала полицию.
Началось расследование, и Мэри стала главной подозреваемой. Ведь все знали о ее банкротстве и повторном замужестве.
- И как же ей удалось отвертеться? - спросил Леонардо.
- Старая тетка подтвердила, что в ту ночь, когда умер толстяк, Мэри ни на минуту не оставляла ее... Но радость Мэри продолжалась всего месяц. А потом она загадочным образом исчезла.
- Да-а, странная история. Но она еще не такая древняя, чтобы называть ее легендой, - справедливо заметил Сплинтер. - И, возможно, вам когда-нибудь удастся раскрыть эту тайну.
В гостиную робко заглянула служанка. Она подошла к хозяйке и что-то прошептала ей на ухо. На лице Брижит появилась досада.
- О, простите, - сказал она, обращаясь к черепашкам, - но сейчас у нас свободна только одна комната. Она совсем маленькая, там три кровати...
- Послушай, - перебил Джером, - а что, если предложить им номер в конце коридора?
Брижит с сомнением покачала головой. А потом неуверенно спросила:
- Вы не будете против, если двоих из вас мы поселим в комнате, которая когда-то была спальней Мэри?
- Подумаешь! Ничего страшного, - решил показать свою храбрость Микеланджело. - Я согласен провести там ночь. Кто пойдет со мной?
- Ну что ж, это довольно любопытно, - отозвался Донателло. - Поселимся там вместе.
Брижит подозвала служанку и распорядилась приготовить для постояльцев номер в конце коридора. Та побледнела и отшатнулась. Потом взяла себя в руки и быстро закивала головой.
- Хорошо, хорошо! Я все сделаю, - согласилась она и собралась уходить, но Брижит остановила ее:
- Скажи, а кто это наверху все время хлопает дверью?
- Это новый жилец, - поморщилась служанка. - Тот, что приехал на автомобиле. Через каждые полчаса он выходит в коридор и прогуливается из одного конца в другой. Но мне неудобно делать ему замечание...
- Все правильно, - похвалила хозяйка.
Служанка вышла из гостиной, и черепашки проводили ее заинтересованными взглядами. Джером, заметив это, пояснил:
- Она работала еще при старом лорде. Мы не стали ее увольнять, она очень исполнительная работница.
Черепашки понимающе закивали.
Не прошло и пяти минут, как служанка возвратилась и сказала, что все готово.
Глава 7. Месть художника
Рафаэль, Сплинтер и Леонардо заняли трехместный номер с большим окном, выходящим в сад. А Донателло и Микеланджело отправились в ту комнату, которая когда-то служила пропавшей Мэри спальней. Переступив порог, черепашки с любопытством огляделись. Ведь не каждый день доводится ночевать в комнате, где с людьми случаются странные вещи.
- Ничего особенного. Комната как комната, - первым поспешил с выводом Донателло.
- Да? - на этот раз Микеланджело не был таким бойким, как обычно. - А мне что-то неуютно здесь. По-моему, меня начинает знобить.