Читаем Черепашки-ниндзя против Черного Колеса полностью

-   С кем поведешься, от того и набе­решься, - прыснул со смеху Леонардо, глядя на сытые лица Донателло и Мике­ланджело.

  Друзья быстро проглотили свой завтрак, так как им не терпелось поскорее отпра­виться в путь. Никто из черепашек ни на минуту не забывал о том, что привело их в Англию.

-   А где же Джером и Брижит? - Рафа­эль растерянно оглянулся. - Надо же с ними попрощаться...

  Не успел он договорить, как в дверях по­явился Джером. Черепашкам показалось, что с тех пор, как они видели Джерома в последний раз, хозяин отеля здорово изме­нился. Его загорелое лицо стало очень бледным и приобрело мертвенный оттенок. К тому же Джером почему-то с трудом по­ворачивал голову, словно у него болела шея.

-   Что с вами, Джером? - не удержался Леонардо. - Вы хорошо себя чувствуете?

-   Да-да, - прохрипел тот. - Я почти не спал ночью, да и шею где-то продуло.

  Сказав это, Джером нервно заморгал правым глазом.

  Сплинтер, заметив, что хозяину непри­ятно говорить о своем здоровье, поспешил перевести разговор на другую тему.

-   Ну а где же Брижит? - спросил он.

-   Да! Мы же хотели с ней попрощаться, - поддержали остальные.

-   А она поехала к своей тетке в Лондон, ­- снова два раза моргнув, ответил Джером.

  При этих словах чувствительного Рафаэ­ля как будто что-то кольнуло. Ему показа­лось странным, что Брижит, которая про­никлась такой симпатией к черепашкам, уехала, не попрощавшись. Но раздумывать ему было некогда: Леонардо уже направ­лялся к выходу.

  На улице все еще раз повернулись к Джерому, чтобы сказать «до свидания», как вдруг тот вновь их удивил.

-   А зачем вам идти пешком? - спросил он и сделал попытку улыбнуться. - Я мо­гу вам одолжить автомобиль.

  И Джером небрежно кивнул на «роллс-ройс».

-   Как?! - вырвалось у озадаченных черепашек, - ведь эта машина принадлежит не вам, а одному из ваших постояльцев.

  Джером на мгновение смутился, но тут же сказал:

-   Он разрешил мне пользоваться ею все то время, пока будет у нас проживать. А мне просто приятно уступить ее вам на де­нек-другой.

  Рафаэль бросил настороженный взгляд на Джерома и хотел было отказаться от автомобиля, но не успел. Его друзья уже за­брались в салон и нетерпеливо махали ему руками. Вздохнув, Рафаэль последовал их примеру.

-   Счастливого пути! - сказал на проща­ние хозяин отеля и сдержанно улыбнулся.

  И на мгновение Рафаэлю показалось, что он уже где-то слышал этот голос, но не вчера, а гораздо раньше.

  Леонардо завел мотор, и машина плавно тронулась с места. Дорога разматывалась перед ним, как широкая серая лента.

  Некоторое время приятели ехали молча. Каждый думал о чем-то своем.

-   Какую все-таки хитрую и жестокую месть придумал этот художник, - вдруг сказал Донателло. - Разве люди, создан­ные творить прекрасное, могут опуститься до такого безобразия?

-   Могут, могут! - поспешил с ответом Микеланджело, - вот я, например, раньше мало кушал и сочинял много стихов. Но с тех пор, как ты стал надо мной под­трунивать и сверх меры язвить, я круто изменил свой облик.

  И он принял выразительную позу, кото­рая на любопытном языке актеров могла означать примерно следующее: «Вот что ты сделал со мной, несчастный!»

-   Ну, если говорить серьезно, - подсо­единился к разговору и Сплинтер, - ко­нечно же, очень важно, с кем ты живешь. Ведь не секрет, что люди и животные со временем становятся похожи на тех, кто постоянно бок о бок с ними.

-   Точно! Я слышал, что даже собаки по­степенно становятся похожи на своих хо­зяев, - поддакнул Леонардо.

  И только все собрались обсудить это на­блюдение, как Микеланджело хлопнул се­бя по лбу и закричал:

-   Ну какие же мы глупцы! Ведь в лю­бом туристическом агентстве мы могли узнать, где проходит слет юных журналис­тов!

  Черепашки и их учитель переглянулись.

-   У русских людей есть такая послови­ца, - сказал начитанный Донателло: - «Хорошая мысля приходит опосля», что в переводе на английский язык означает примерно следующее...

  И, повернувшись к Микеланджело, он прокричал ему прямо в ухо:

-   Чем же ты раньше думал, балда?

-   Сам балда, - ничуть не обиделся Микеланджело и засмеялся.

  Остальные тоже улыбнулись. Шутка пришлась им по душе.

-   Ну ничего, мы еще успеем... - начал Леонардо и вдруг осекся.

  Он почувствовал, что мягкая кожа, кото­рой был обтянут руль, мгновенно стала твердой. Леонардо опустил глаза и оторо­пел: вместо руля он сжимал пальцами ко­лесо невероятного вида, состоящее из об­глоданных куриных косточек. Не прошло и двух секунд, как косточки рассыпались, а Леонардо растерянно повертел руками, хватаясь за пустоту...

  Машина мгновенно потеряла контроль и дико завихляла из стороны в сторону.

-   Рви ручной тормоз! - закричал Дона­телло.

  Но ручной тормоз вдруг тоже куда-то ис­чез, как будто его и не было в этой черто­вой машине.

  Внезапно Сплинтер просунул руку с волшебной книгой в открытое окно и, размахнувшись, бросил ее на дорогу перед авто­мобилем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черепашки-ниндзя

Похожие книги

Странный мир
Странный мир

Звук автомобильного мотора за спиной Славку не удивил. В лесу нынче людно. На Стартовой Поляне собирается очередная тусовка ролевиков. И это наверняка кто-то из их компании. Почему бы не прокатиться и заодно не показать дорогу симпатичной девушке по имени Агриппина? Однако поездочка оказалась намного длиннее и уж точно круче всего того, что могли бы придумать самые отвязные толкиенисты. Громыхнуло, полыхнуло, тряхнуло, и джип вдруг очутился в воде. То есть реально тонул. А когда пассажиры героически выбрались на берег, обнаружили степь да степь кругом и ни намека на присутствие братьев по разуму. Оставалось одно – как упомянутому в песне «отчаянному психу», попробовать остаться в живых на этом необитаемом острове с названием Земля. А потом, может, и разобраться: что случилось и что со всем этим делать…

Александр Иванович Шалимов , Александр Шалимов , Сергей Александрович Калашников , Элизабет Анадерта

Фантастика / Фантастика для детей / Попаданцы / Постапокалипсис / Современная проза
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков