Читаем Через тысячи миль полностью

Он закончил курить и бросил окурок на землю, затем взял в руки лопату и набрал этой же горсти земли. На мёртвого юношу посыпалась почва, а вся одежда испачкалась в грязи.


Спустя небольшое время и немного усилий, гробовщик закопал тело Кемплера. Он вытер лоб и достал из ящика маленькую дощечку, что принёс с собой. Также он из кармана вынул лезвие с удобной рукояткой.


ㅡ Не знаю как тебя звали юнец, но надеюсь ты не против. ㅡ он постарался аккуратно вырезать буквы и ровно расположил дощечку, чтобы та не падала. Позже достал новую сигарету, тем самым закурив, и вместе с инструментами в руках пошёл дальше.


«24 декабря, 1617 год, Рыжий Незнакомец».

Глава 28

Когда ещё не наступил рассвет, а в палатке стояла прохлада. Лим приоткрыл веки и опираясь на руки привстал. За ночь температура опустилась и тонкое одеяло не согревало тело. Снаружи промелькнула чья-та тень и он заметил силуэт. Он вылез из под одеяла и тихо пробрался к выходу из шатра. Холодный ветер резко обдул лицо и у юноши прошлись мурашки по коже. Он прищурился, чтобы рассмотреть идущего со спины. По силуэту он узнал Вильяма. Он большими шагами преодолел небольшое расстояние и остановился в двух метрах от юноши.


ㅡ Вил. ㅡ позвал он и тот повернулся.


ㅡ Что ты будешь делать после того как отомстишь? ㅡ спросил Вильям, в его глазах Лим видел необъяснимое, может ли волнение или может озадаченность.


ㅡ Я и сам не знаю. ㅡ ответил он.


ㅡ Иногда сам поражаюсь своим же поступкам. ㅡ выдохнул Вильям.


ㅡ Ты сожалеешь, что сбежал из дома?


ㅡ Я не знаю как точно объяснить, но скажу одно, я не сожалею обо всём. ㅡон уставился на изумрудные глаза, ㅡ я буду с тобой до самого конца.


Вильям подошёл в плотную к Лиму.


ㅡ Мы пройдём это вместе и чтобы не случилось в конце, я всегда буду рядом. ㅡ сказал Вильям.


ㅡ Знаю. ㅡон слабо улыбнулся.


ㅡ Ты мне очень дорог.


ㅡ Знаю. ㅡ снова прошептал Лим.


ㅡ И я искренне люблю тебя.


На этот раз Уилтен не ответил «знаю», он только мог глупо улыбаться.

ㅡ Не хочешь сказать мне тоже самое? ㅡон поправил отросшую чёлку Лима, что скрывала смущённые глаза.


ㅡ Что я тоже буду с тобой до самого конца и всё остальное перечисленное тобой? ㅡ фыркнул Лим.


ㅡ Ты прекрасно понимаешь о чём я.


ㅡ Я тоже люблю тебя.


Как только Вильям хотел поцеловать Лима, их оборвали на этом моменте и окликнули.


Они одновременно повернули голову, где возле шатров стоял Оуэн. Он уставился на юношей и осознавал увиденное. Он встревожился и переглянулся с Вильямом. Никому из них неизвестно о чём подумал Оуэн и что он предпримет.


Лим первым покинул берег реки и направился к шатрам, но его остановил Сильвиан и с серьёзным выражением лица посмотрел на того.


ㅡ Не знал, что вы настолько близки.


ㅡ Это… ㅡ только хотел сказать он, как его опередил Оуэн.


ㅡ У нас это нормально, особенно между оруженосцами и рыцарями.


«Он что издевается?», ㅡ покосился Лим, но Сильвиан говорил на полном серьёзе.


ㅡ Но я не рыцарь и не оруженосец. ㅡ ответил он.


ㅡ Поэтому будь осторожен и передай сказанное Вильгельму.


ㅡ Как заместитель командира, ты ничего больше не скажешь? ㅡон скептически уставился на Сильвиана.


ㅡ Мне всё равно, делайте что хотите. ㅡ и на этом разговор был окончен, как и все следующие нерешённые вопросы.


После рассвета все проснулись и устроили сборы. Пэт Эграф и остальные послушники выдвинулись в путь, перебираясь через реку Арнем. Протекающая вода толком не замёрзла, не покрывшись тонким слоем льда. Всадники на конях успешно перебрались через реку и их путь держался до точки Торинхила.


Лим всю дорогу переглядывался с Вильямом и иногда косился на Ленца с Кильбертоном. Он уже сомневался настоящее ли имя «Элиот». Он надеется, что получит ответы на все вопросы в Торинхиле. Он ни разу не видел послушницу без экипировки и даже не видел в общей купальне.


«Она здесь пробыла дольше меня и смогла так долго скрывать свою личность», ㅡ промелькнуло в его мыслях.


Лим покосился на Оуэна, что ехал впереди.


«Элиот всегда находилась рядом с ним, значит они друзья? Или может они…», ㅡ недопустимые мысли окутали его.


Он слегка откашлялся и прикрыл глаза. Отряд всадников-послушников добрались до заброшенной деревни. Вокруг мрачно стояли разрушенные дома, ветер уныло гудел. Позади деревни мрачно и тускло светились серым стволом ели и кусты. У домов выбиты ставни и двери, в крышах огромные дыры, поцарапанные доски и следы от копоти.


Стюарт Эграф сбавил темп езды и по ровнялся с Оуэном, а затем наклонился ближе к нему и с хищной улыбкой что-то прошептал. Оуэн равнодушно взглянул на того и проигнорировал. Лим наблюдал за этим выражением, и его удивляло, как тот сохраняет самообладание перед таким кретином.


В деревне когда-то давно случилось несчастное происшествие, неизвестный отравил воду в колодце, к чему привело гибели немалых количества людей. С тех пор никто не хотел оставаться жить здесь, боясь отравиться нечистой водой и ходят слухи, что здесь водятся призраки. Само присутствие здесь наводило на ощущение тревоги, мёртвое место в нескольких километрах от живой цивилизации.


Перейти на страницу:

Похожие книги