— Позднее. Не беспокойтесь, я прикажу доставить вас сюда как можно быстрее. А до тех пор никто не причинит вам вреда. Скаддер?
Шарк прошел мимо девушки и заглянул в камеру. Вид у него был на редкость растерянный.
— Да?
— Подготовь все. Я пошлю планер, он заберет капитана Лейрд. А до тех пор обращайся с ней, как с гостем. Тебе ясно? За безопасность отвечаешь ты лично.
Дэниель говорил очень быстро. Казалось, ему не хватает времени.
— Я сам прилечу и заберу ее. До завтра. Черити увидела, как он протянул руку, собираясь выключить аппарат.
— Постой, — внезапно вспомнил Скаддер. Стоун недовольно поднял глаза.
— Что еще? Шарк колебался.
— Мы… мы нашли людей из подземелья, — сообщил наконец он.
— Знаю, — недовольно сказал Дэниель. — И?
— Пленные, — попробовал объяснить Скаддер. — Что с ними делать? Их слишком много, чтобы оставить здесь.
— Пленные? — Стоун раздраженно нахмурился. — Вы взяли пленных? Это… не было предусмотрено.
— Но они же сдались, — возразил шарк. — Боя почти не было. У них не осталось ни шанса, и они это поняли.
На мгновение Дэниель задумался. Потом пожал плечами.
— Убейте их, — посоветовал он. Черити едва подавила крик ужаса. Скаддер заметно вздрогнул.
— Ты… ты не шутишь? — запинаясь, спросил шарк у наместника. — Их же более трехсот…
— Ты понял приказ? — холодно перебил его Стоун.
Показалось, будто Скаддер превратился в камень. Что-то погасло во взгляде стоящего рядом с Черити. Потом предводитель шарков кивнул. Это было похоже на движение куклы, которой кто-то управляет, дергая за веревочки.
— Да, — ответил Скаддер. — Я понял. Стоун удовлетворенно нагнул голову. Экран погас.
Глава 12
Они остались вдвоем в огромной полупустой комнате, служившей Скаддеру и кабинетом, и спальней. Нэт, тролля и Найлза куда-то увели, через некоторое время ушел и Рауль, трижды пытавшийся заговорить со своим командиром и все три раза так и не получивший ответа. До сих пор никто, кроме Черити, не знал о приказе Стоуна. Но вряд ли Рауль был до такой степени глуп, чтобы не почувствовать: нечто потрясло командира до глубины души. Почти не разговаривая друг с другом, Черити и Скаддер перекусили. Взгляд шарка по-прежнему был направлен в пустоту. И в этом взгляде Черити увидела такой ужас, будто Скаддер только что заглянул в ад.
— Как же ты поступишь? — тихо спросила она. Когда шарк поднял глаза на девушку, его лицо показалось ей необычно бледным. Черити понимала, каких усилий стоило Скаддеру ответить на вопрос.
— Не могу поверить, что он говорил всерьез, — пробормотал шарк. — Он… он не может требовать, чтобы я выполнил такое.
— Еще как может, — шепнула Черити. — Он — может. Стоун — сумасшедший.
Скаддер с усилием сглотнул. Его руки дрожали.
— Ты ведь его знаешь?
— Да, — ответила она, и тут же поправилась. — То есть, нет. Знала, но это… было так давно. Стоун, известный мне, был другим.
— Он пришел из того же мира, что и ты, да? — снова спросил Скаддер.
— Мы просто оказались вместе, когда бункер подвергся атаке, — возразила Черити. — Лечь в анабиоз было его идеей. Я этого не хотела. Он заставил.
— Значит, все, что рассказывал старик, правда?
— Найлз? — Черити кивнула. — Конечно. Мир не всегда был таким, каким ты его знаешь.
Она печально улыбнулась, откинулась на неудобном пластмассовом стуле и задумчиво посмотрела на Скаддера. В ярком свете, струившемся из окна, четко вырисовывался благородный мужской профиль. «Как это я сразу на поняла, с кем имею дело?» — внезапно спросила себя Черити.
— Ты не должен на них работать, Скаддер, — решительно сказала она. — Именно ты. Шарк взглянул на собеседницу.
— Да?
— Ты же инде… хопи, — быстро исправила она себя. — Когда-то эта земля принадлежала именно вам. Пусть и давно, но твой народ был здесь хозяином.
— Пока не пришли белые и не забрали землю, — резко уточнил Скаддер. — Я знаю нашу историю. Мой отец часто рассказывал… — его лицо исказила гримаса. — А потом пришли мороны и отобрали ее у вас. В чем же разница?
— Может, разницы и нет, — призналась Черити. — Но мы-то, по крайней мере, были людьми. И… стали друзьями. Прошли годы, два народа превратились в единое целое.
— Правда? — горько спросил Скаддер. — Разве все действительно так? Мой отец придерживался иного мнения.
— И, возможно, был прав, — сказала она. И сама поразилась тому, как легко сорвались с языка эти слова. Черити чувствовала, что согласна со Скаддером.
— Может, чтобы научиться уважать и понимать друг друга, понадобилось бы лет двести. Но мы были на правильном пути.
— А с моронами у нас этого, что, не получится? Ты это хочешь сказать? Что же мне делать? Выкрасить свое лицо и откопать топор войны? Натравить шарков на всадников?
Он энергично покачал головой.
— Мои ребята не сделают этого, Черити. Ты их не знаешь. Ты думаешь, они варвары. Это не так. У них есть своя гордость, их невозможно заставить сделать что-нибудь против воли. Они свободны.
— Но ты же вождь!
— Только до тех пор, пока хорошо руковожу, — возразил Скаддер. — Они подчиняются, потому что доверяют мне. А не потому, что боятся.
— Стоуну ты тоже подчиняешься, потому что доверяешь?