Читаем Черная часовня полностью

– «Мне поручили одно пустяковое дело, которое показалось Ротшильду слишком спешным, чтобы отложить его на потом. Поэтому я вновь направляюсь в поезде на восток, в Венгрию. Мне опять предстоит преодолеть столько же миль на восток, сколько я проехал от Северного моря до Праги. Я пишу одно письмо за другим, потому что не знаю, когда будет достаточно длинная остановка, чтобы отправить их, и потому что мне даже не известен в точности пункт назначения.

Очевидно, расстояния на этих миллионах акрах земли между Прагой и Черным морем не рассчитываются столь же тщательно, как в привычных нам цивилизованных частях Европы». – Я остановилась, чтобы перевести дух.

– Бедный Годфри! – воскликнула Ирен, жестом призывая к молчанию Элизабет, которая вбежала в комнату с гадкой книгой в руке.

Примадонна кивком пригласила девушку сесть в ногах кушетки, пока я продолжала читать.

Мне, конечно, был знаком почерк Годфри благодаря нашей совместной работе в Темпле, и читала я гладко, с достаточным выражением, чтобы Ирен не было стыдно за мою декламацию.

– «Первый этап путешествия проходил по следам нашей поездки в Вену, Ирен»… – Я пробежалась взглядом вперед по странице и была вынуждена прервать чтение. – Кажется, здесь несколько слов на австрийском. Или на немецком? Кстати, на каком языке говорят в Вене?

– На языке любви, музыки и выпечки, – сказала Ирен, улыбаясь с ностальгией. – Не волнуйся о переводе этой части. Возможно, там описываются… торты.

Я возобновила чтение:

– «Наш поезд то приближается к широкому голубому потоку Дуная, то удаляется от него, словно копируя зеркально изгибы его течения. Будапешт – не такой величественный город, как Вена, хотя довольно живописный. Я благодарен тебе и визитам в Богемию за то, что они помогли мне хотя бы поверхностно выучить немецкий. В этой древней земле турок и венгров английский услышишь нечасто.

Впрочем, я не поеду вдоль Дуная до Буковины и не подберусь к Черному морю насколько близко, как Бессарабия. Вместо этого из Будапешта, где у меня будет время пообедать до отправления поезда, мой путь свернет на юго-восток через Карпатские горы в Трансильванию. От этого названия веет обширными лесистыми землями. Похоже, теперь я отважусь забраться даже дальше на восток, чем ты, Ирен: Варшава, где ты была, хоть и лежит далеко на север, но все-таки западнее моего места назначения. Если бы не граница Бессарабии, я бы скоро оказался по соседству с российской Украиной, только представь!

Я должен встретиться с каким-то провинциальным сатрапом. Поезд притормозит в лесистых холмах между реками Тиса и Муреш, где находится место назначения: город Клаузенбург, откуда я должен буду добраться до какой-то деревни, названия которой даже не знаю. Там меня встретит агент барона, чтобы провести в родовую усадьбу. Купе поезда по большей части пустые. Никто не разделяет со мной пространство и не мешает писать, хотя от покачивания вагона по рельсам у меня слегка дрожит рука.

По мере того как я продвигаюсь все глубже в леса и чужеземные территории, меня греет мысль, что вы с Нелл находитесь в безопасности и приятно проводите время в Нёйи. Однако вам не следует скучать в деревне: отправляйтесь в Париж посмотреть Всемирную выставку и восхититься ее иностранными павильонами. Не сомневаюсь, что в эти дни в Париже вы сможете посетить более интересные части мира, чем я увижу за все свое долгое путешествие по захолустьям Европы».

Под конец письма мы все уже хихикали, как девчонки, над благонамеренным, но совершенно несоответствующим реальности представлением Годфри о наших текущих занятиях.

– Это всё, Нелл? – вновь немного хмурясь, спросила Ирен, когда мы перестали смеяться.

– Только постскриптум: что он не знает, когда сможет отправить следующее письмо после остановки в Клаузенбурге.

– Зачем Ротшильд послал его в эту дикую страну?

– Видимо, поручение такое пустяковое, что Годфри даже забыл упомянуть цель.

– Пустяковые поручения не забрасывают людей за сотни миль от цивилизации. – Кончики пальцев примадонны постукивали по столу рядом с кушеткой, имитируя звук лошадиного галопа. Возможно, она играла воображаемую тарантеллу на воображаемом пианино. – Отправлю-ка я телеграмму пражскому агенту Ротшильда и спрошу, зачем послали Годфри. И куда. И когда он вернется назад. Об этих важных моментах мой дорогой супруг сообщает раздражающе расплывчато для адвоката.

– Он писал в спешке, – заметила я в его защиту.

– Зачем же спешка, если поручение пустяковое? Мне это не нравится. – Ее пальцы вновь забарабанили по покрытому кружевной дорожкой столу. – Не нравится даже больше, чем тот факт, что нас преследовали от самого жилища драпировщика.

– Преследовали? – встревожилась Элизабет. Она по-ученически держала на коленях раскрытую книгу Крафт-Эбинга.

– А почему, вы думаете, я предложила окольный путь через уличный рынок? – прищурилась Ирен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы