Читаем Черная кровь полностью

Я изучала эти голубые тигриные глаза, и понимала, что Ричард прав, это был тот же взгляд, которым однажды одарил меня Реквием. Мы освободились от его, потому что он мастер вампиров и смог освободиться самостоятельно. Помогло то, что я пригрозила никогда больше к нему не прикасаться, если он не сможет сам освободиться от этой власти. Действовали от обратного, но это сработало. Очевидно. Но Реквиему я нравлюсь все еще больше, чем мне бы того хотелось.

— Иди с Алексом, Криспин. Когда отмоешься, сначала позвони, тогда я тебя не прогоню. Хорошо?

Один вид облегчения на его лице заставил мой живот разболеться. А я ведь ничего не делала. Вот дерьмо.

— Почему же на тебя это так не влияет, как на него? — спросил Ричард.

— Я же сказал, что молодые мужчины больше подвержены этому влиянию. Те, кто раньше не спаривался. Я ведь тоже выгляжу моложе, чем есть на самом деле.

— Я бы дал тебе тридцать, может чуть больше, — заметил Ричард.

— Ты промахнулся на десяток лет.

— Все вертигры так хорошо сохраняются? — спросила я.

— Обычно те, кто чистой крови. — Он надел темные очки, потом потянулся к дверной ручке той рукой, на которую все еще опирался Криспин.

— То есть ты не обязан были отвечать на мой зов, — заметила я.

Он оглянулся на меня из-под темных стекол очков.

— Нет, я не был обязан этого делать. Только глава клана может призвать всех незанятых мужчин независимо от возраста и опыта. Если бы ты была настоящем вертигром из одного со мной клана, то это было бы прямым вызовом власти лидера клана, и ей пришлось бы тебя убить.

— А поскольку я призвала всех независимо от клана, они просто не знают, что со мной делать, — закончила я.

— Держу пари, что все именно так, но я провел последние два дня с тобой, здесь. Я хотел бы связаться со своим кланом и узнать, что собирается делать моя Королева. Но так же, как тебе с волками, мне хотелось бы это делать в узком кругу тигров. Потому мы пойдем помоемся. Я сделаю пару звонков. Мы позвоним вам и вернемся. Хотелось бы надеяться, что я смогу оставить Криспина здесь и приступить к своей работе.

— Почему ты так на это надеешься? — спросила я.

— Может я и не смотрю на тебя глазами побежденного, но все равно я себе не доверяю. Ты подчинили меня, но не будь так самоуверенна, я — Ли Да клана Красного тигра, сын Королевы Чо Чун. Если бы я родился женщиной, за мной уже выстроилась бы очередь ухажеров, и я принял бы бразды правления после матери. Но даже будучи мужчиной, я все равно обладаю достойной родословной. Например, она дает мне определенную степень защиты от доминантных самок. Моя мать тайно лелеет надежду, что однажды меня победит одна из Королев, и тогда я смог бы завести потомство. Она будет очень взволнована, когда узнает, что тебе удалось пройти через все мои щиты. Будет ребенок или нет, она в любом случае пригласила бы тебя присоединиться к нашему клану за одно то, что ты подчинила тигра-самца своему зову настолько, что я просто не могу сказать тебе «нет». Если ты, конечно, сама того не пожелаешь. — Его голос настолько сквозил горечью, что даже один его звук причинял боль.

Я не знаю, чтобы я ему ответила, но Шанг-Да спас меня от необходимости вообще что-либо говорить.

— Ты не выглядишь, как китаец или кореец.

— Мы никогда ими и не были. Это одна из причин, по которой они хотели нас убить. Мы просто не могли с ними смешаться. Те из нас, кто решил бежать в другие страны, были вынуждены вступить в брак с людьми, которые им там встречались. Не было ни одной чисто китайской ветви нашей родословной со времен Императора Цинь Шихуанди.[18]

— Император, что объединил Китай и сжег все книги, с которыми был не согласен, — кивнул Шанг-Да.

— Именно он, — подтвердил Алекс.

— Это было более двух тысяч лет назад.

— Тигры клана рассказывают о нашей родине, как евреи о Земле Обетованной. Мы в изгнании, и пока у власти коммунисты, в нем и останемся. Некоторые из нас попробовали вернуться, когда были свергнуты императоры, но коммунисты видели в них только западных шпионов. Они убивали их наравне с мятежниками.

— В моей семье никогда об этом не упоминали, — сказал Шанг-Да.

— Император уничтожил все документальные упоминания о нас.

— Лисы все еще живут на родине. Скрываются, но все равно живут.

— Драконы тоже все еще там?

— Нет, — ответил Шанг-Да, — последние из них сбежали, когда коммунисты пришли к власти. Коммунисты, может, и не верят в Бога или волшебство, но они наняли магов, чтобы «очистить землю от мятежников». Мятежники в их понимании вроде нелюдей.

Я знала, что в Китае драконы были не просто животными, как во всех остальных частях света. В Китае встречались такие оборотни, а фактически люди. В слух я этого все же не сказала. Если я оставлю свой рот закрытым, они продолжат этот разговор. Иногда, если люди забывают о вашем присутствии, вы можете многому научиться. Молчание может иногда дать больше, чем высказанный вопрос.

— Получается, все мы в изгнании.

— Как ты и говорил, там еще живут люди-лисы, но им приходится скрываться.

— Они бывают более похожими на людей, чем остальные, — объяснил Алекс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги