— Пока полный штиль, мистер Аллейн, — доложил он. — Новостей никаких, но, по-моему, они собираются расходиться. В окошке на лестнице появился свет. Не отключайтесь.
— Ладно, — ответил Аллейн и пояснил мистеру Уипплстоуну: — Вечеринка закончилась. Через минуту-другую Шеридан-Гомец и Чабб вернутся.
— Алло, — снова прозвучал голос Фокса.
— Да?
— Выходят. Кокбурн-Монфоры. Идут по другой стороне улицы. Не разговаривают. Чабб идет по моей стороне, торопится. Минутку. Мистер Аллейн, не отключайтесь.
— Хорошо-хорошо.
Аллейн слышал, как приблизились и стали удаляться шаги.
— Прошел, — сказал Фокс. — Через минуту будет у вас. Показался мистер Шеридан, один. Идет по другой стороне улицы. К.‐М. свернули за угол. Я поймал несколько фраз. Ее. Она говорила: «Какая я дура. Ведь знала же это с самого начала». А он вроде бы велел ей заткнуться. Все. Конец связи — нет, погодите. Погодите, мистер Аллейн.
— Что такое?
— Дверь Санскритов. Слегка приоткрылась. Света не видно, но приоткрылась точно. Они следят за своими гостями.
— Оставайтесь на месте, Фокс. Вызовите меня, если появится что-то новое. Я буду у вас через несколько минут. Все, конец связи.
Минуты три Аллейн просидел у мистера Уипплстоуна, ожидая. Наконец послышались быстрые шаги Чабба, звякнул вставляемый в замочную скважину ключ.
— Хотите поговорить с ним? — прошептал мистер Уипплстоун.
Аллейн покачал головой. Зазвенела дверная цепочка. С минуту Чабб потоптался в прихожей, затем поднялся наверх.
Спустя еще минуту скрипнула калитка. Мистер Шеридан спустился по лестнице и вошел в квартиру.
— Явился, — пробормотал мистер Уипплстоун. — У меня такое ощущение, что в мой подвал подложили бомбу. Я не назвал бы его приятным.
— Я тоже. Если это вас хоть немного утешит, долго он там не пробудет.
— Вот как?
— Во всяком случае, надеюсь. Прежде чем уйти, я, пожалуй, свяжусь с Гибсоном. Нужно установить круглосуточное наблюдение за квартирой Шеридана-Гомеца.
Аллейн пробудил Гибсона от здорового сна, извинился и поведал о том, что удалось узнать, что, по его мнению, необходимо сделать и чего бы он хотел от Гибсона.
— Ну вот, — сказал он мистеру Уипплстоуну. — Пойду к моему долготерпеливому Фоксу. Спокойной ночи. Спасибо вам. Если не сложно, держите пока вырезки под рукой.
— Конечно. Я вас выпущу.
Так он и сделал, стараясь, как приметил Аллейн, не зазвенеть цепочкой и прикрыть дверь по возможности беззвучно.
Быстро и не таясь шагая по Каприкорн-Мьюз, Аллейн увидел, что машин у обочины стоит теперь немного больше и что окна в большинстве маленьких домов и квартир погасли, включая и окно над гончарной мастерской. Когда он добрался до машины и уселся на место пассажира, Фокс отрапортовал:
— Дверь оставалась приотворенной секунд десять, потом он ее закрыл. Видно ничего толком не было, но бронзовая ручка отражала свет фонаря. Вообще говоря, я не усматриваю в этом чего-либо особенного. Но выглядело оно несколько странно. Ну что, слежка закончена?
— Сначала послушайте новости.
Аллейн рассказал инспектору о газетных вырезках и о прошлом мистера Шеридана.
— Так-так! — поцокал языком Фокс. — Занятно! Стало быть, в этом клубе уже целых два закоренелых мерзавца. Он и Санскрит. Становится интересно, мистер Аллейн, не правда ли?
— Рад, что вам это нравится, Братец Лис. Я со своей стороны… — Не докончив фразы, он перешел на шепот: — Гляньте-ка!
Дверь квартиры Санскритов отворилась, и из нее показалась безошибочно узнаваемая слоновья туша самого Санскрита, одетого в длиннополое пальто и мягкую шляпу.
— Куда это он намылился? — прошептал Фокс.
Заперев дверь, Санскрит огляделся по сторонам, так что уличный фонарь на миг осветил его схожее с выменем лицо. Затем легкой походкой, нередкой у толстяков, двинулся по Мьюз и свернул на Каприкорн-Плэйс.
— Там обитают К.‐М., — многозначительно произнес Фокс.
— Да, но оттуда можно пройти и к Дворцовым Садам, а там обитает уже Громобой. Давно вы в последний раз работали хвостом, Фокс?
— Ну…
— Считайте, что мы с вами на курсах переподготовки. Вперед.
Глава 8
Слежка
Фокс медленно подвел машину к углу Каприкорн-Плэйс.
— Вон он шагает. Нет, безусловно, не к Кокбурн-Монфорам, — пришел к выводу Аллейн. — Свет у них не горит, да и идет он по другой стороне улицы, стараясь держаться в тени. Притормозите на минутку, Фокс. Да. Он не хочет рисковать, проходя мимо дома. Или все же рискнет? Нет, вы только полюбуйтесь, Братец Лис.
Навстречу им по Каприкорн-Плэйс ползло припозднившееся такси. Водитель, похоже, искал нужный ему номер дома. Машина остановилась. Огромная туша Санскрита, едва различимая в темноте, с легкостью эльфа метнулась вперед, воспользовавшись тем, что такси заслонило ее от дома.
— Вперед, Фокс. Он направляется к кирпичной стене в конце улицы. Свернете налево, потом снова налево, на сквер, а там направо и еще раз налево. Остановитесь, не доезжая до Каприкорн-Плэйс.