Марла буквально кипела от злости, и я поняла, что она воспринимала все это гораздо серьезнее, чем мне раньше казалось. Она не только строила предположения, но и готовила почву для того, чтобы с головой погрузиться в поиски пропавшей библиотеки.
– У тебя ведь есть деньги Фритц-Брионеса, – добавила она. – Воспользуйся ими для чего-нибудь, кроме оплаты отеля. Возьмешь билет до Рима, расспросишь эту женщину и вернешься в Берлин на следующий день.
– Я не могу этого сделать, Марла. Этот мужик мне платит за то, чтобы я нашла коллекцию его деда, а не за поиски потерянных библиотек.
– Он ведь сам тебе сказал, чтобы ты не ограничивала себя в тратах, разве не так? И в каком-то смысле ты занимаешься расследованием, которое может вывести тебя на эту коллекцию. Может, Олег прав и тот, кто украл эту библиотеку, заполучил и другие книги.
Она казалась взволнованной, но больше всего меня беспокоило, что ее азарт начал передаваться и мне. Взглянув на это дело с новой точки зрения, я осознала, насколько мне хотелось в нем продвинуться. Библиотека Еврейской общины где-то скрывалась в ожидании, что ее обнаружат.
– Я здесь для того, чтобы найти коллекцию деда Фритц-Брионеса, – повторила я.
Мое возражение прозвучало неубедительно, как какая-то формальность. Марла и бровью не повела.
– Ну и ищи. Что тебе мешает? Неужели нельзя заниматься двумя делами одновременно?
– Это безумие.
Я уже потеряла счет тому, сколько раз повторяла эту фразу за последние несколько дней. Марла вежливо промолчала, несколько секунд не произнося ни слова.
– Ну, так с чего мне начать?
Первым ответом, который пришел мне в голову, было сказать ей, чтобы она бросила эти глупости. Что мы не можем терять время, гоняясь за несбыточными мечтами. Впрочем, сейчас мы слишком увлеклись, чтобы довольствоваться малым.
– Ты просто ужасна, – проговорила я.
В ответ на мой комплимент сестра расхохоталась, и смех ее, наполнив трубку, заставил меня убрать телефон от уха.
– Я закину удочки и посмотрю, что получится разузнать, сестричка. Сообщу тебе, если что-нибудь найду.
Я оценила, что Марла не стала ждать, пока я недвусмысленно ее об этом попрошу. Поскольку она взяла инициативу на себя, то складывалось впечатление, что все это было ее идеей, и, что самое главное, это вынуждало меня к ней присоединиться, о чем она сама и поспешила мне напомнить.
– А ты, Грета, поедешь в Италию, чтобы встретиться с той женщиной.
Она произнесла это так, словно речь шла об объективном факте, об утверждении, не допускавшем ни малейших возражений. Мысленно пробежавшись по списку причин, по которым эта поездка была абсолютно бессмысленной, я решила озвучить одну из них, показавшуюся мне наиболее логичной:
– Я не говорю по-итальянски.
Это и правда было подводным камнем. Я не знала, будет ли старушка, с которой я намеревалась пообщаться, говорить по-испански или по-английски. Если я все-таки поеду в Рим, то мне придется прибегнуть к услугам переводчика, который помог бы мне ее расспросить.
– Хватит гнать, Грета. Это же итальянский, а не финский. Он больше похож на испанский, чем мы с тобой, а это о чем-то, да говорит.
28
Была уже полночь, когда Себастьян вышел из бара Rotbart.
Он был совершенно разочарован. Господин Шпильман не явился на встречу, что показалось ему абсолютно неслыханным, учитывая настойчивость и нетерпение, которые старик буквально излучал в каждом своем письме. И вот он застрял здесь, в Нойкельне, посреди ночи, с двумя «Пауланерами» внутри и четким ощущением, что его одурачили.
Самым странным было то, что ему не удавалось злиться. Он подумал, что через несколько часов получит сообщение, в котором Шпильман попросит у него прощения и назовет максимально логичную причину, по которой не смог прийти. У человека его возраста и с таким слабым здоровьем могла возникнуть тысяча причин, которые помешали бы ему выполнить свое обещание. Конечно, у него была и тысяча разных способов об этом предупредить, подумал Себастьян, но решил не придавать этому слишком большого значения.
Полный решимости оставить эту неудачу позади, Себастьян задумался, на каких видах транспорта можно было бы добраться домой. Воздух вокруг был настолько влажным, что, казалось, налипал на щеки. Себастьян прикинул, где находится ближайшая станция метро, и ускорил шаг, чтобы не попасть в неприятности.
Нойкельн выглядел пустынным. Еще несколько лет назад Себастьян не осмелился бы бродить по его улицам в столь поздний час. Но, к счастью, худшие времена района давно остались позади, и из одного из самых опасных и проблемных в Берлине он превратился в один из самых живописных. Полный вегетарианских ресторанов, хумус-баров и необычных заведений, манивших своей жизнерадостной и экстравагантной атмосферой, он стал настоящей меккой миллениалов. Именно поэтому Себастьян без колебаний свернул в переулок, чтобы сократить путь до станции Херманнштрассе.
В тот момент он даже не подозревал, что его кое-кто преследовал.
29