Читаем Черно-белый фамильяр (СИ) полностью

— Могу понять. — потёр уставшие глаза мистер Еллоу. — Что ж, прошу, опишите мне симптомы более точно. И, мой долг — предупредить сразу же о том, что ни в коем случае обращение к аптекарю не заменит профессионального взгляда практикующего врача.

— Я полностью с Вами согласен. — закивал мистер Лимптед и принялся описывать замеченные им симптомы заболевания.

Мистер Еллоу же старательно их внёс в карточку, после чего отдал заказчику на подпись:

— Прошу, убедитесь в правильности записанного. И, если всё верно, поставьте свою подпись вот здесь. Я внесу Вас в книгу ожидания, и как только закончу составление лекарства, направлю его к Вам.

— Благодарю, — окуная ручку в чернила, согласился мистер Лимптед.

Когда тот ушёл, мистер Еллоу записал его имя и название лекарства в список, после чего обратился к помощнице:

— Вы поняли, как нужно принимать подобные заказы?

— Кажется, ничуть не сложно. — подтвердила девочка.

— В таком случае, я вынужден просить Вас помочь мне и в этой малости. Всего лишь записать известное в карточку, получить подпись, и позже я скажу название лекарства.

— Поняла, — вновь кивнула Ингрид. Конечно, всякое новое ответственное задание, как и полагается, для неё было волнительным. И хоть боялась ошибиться, девочка была уверена, что с ним справится.

— Благодарю. С каждым днём, прямо говоря, на меня сваливается всё больше заказов. — пожаловался мистер Еллоу, — Я был бы рад, если бы они росли только в моей аптеке, а не во всех травных лавках разом. Светлые боги, как бы эта необъяснимая эпидемия не стала знамением того, что в город проникла скверна Гастина.

Фармацевт скрылся за дверью, а Ингрид опять принялась за склянки, то и дело поглядывая на входную дверь. С одной стороны, она очень хотела, чтобы в аптеку поскорее вошёл новый посетитель, и ей представилась возможность опробовать только что приобретённые знания. С другой же — девочка сильно этого боялась. Но, ведь, она спасла светлого духа от полчища крыс и порчи, не уж то с записями не справится⁈

Чуть позже забежал мальчишка-посыльный, получивший от Ингрид корзину с готовыми настоями и мазями и, прикреплёнными к ним адресами.

В дверь снова вошли:

— Здравствуйте юная мисс, — приподнял шляпу джентльмен, намного старше первого. — Есть ли у вас луковицы маковки?

— Сейчас. — Ингрид открыла книгу, покрывшуюся пылью, которая, согласно гласящей на ней надписи, должна была быть учётной. Однако, к ужасу ответственной помощницы аптекаря, судя по датам, записи в ней давно не обновлялись. — Прошу прощения, — замялась девочка, и вновь постучала в дверь мистера Еллоу: — Простите, мистер Еллоу, есть ли у нас луковицы маковки?

— Должны-должны, — засуетился аптекарь, — Как раз на днях заказывал. Посмотрите в коробках.

Ингрид подошла к сложенным друг на друга и как попало коробкам и ящикам. Переступая через одну, вторую, третью, и стараясь не упасть, она всё же добралась до окна, на полу возле которого, по вредности судьбы, находилось необходимое.

— Пять, пожалуйста. — уточнил джентльмен и добавил чуть громче, — Никак, мистер Еллоу, у Вас появилась помощница?

На его голос, аптекарь высунул голову из кабинета:

— Доктор Листер! Прошу простить, не могу пригласить на чай, поскольку моя лаборатория полностью заставлена препаратами.

— Вижу, аптека тоже. — улыбнулся старый друг.

— Да, вот видите, вовсе не справляюсь один, благо, есть талантливый помощник.

От полученной справедливой похвалы девочка засветилась.

Аптекаря поддержал и мистер Листер:

— Юная мисс, придётся Вам нелегко, но чистота, и это ничуть не преувеличение — залог нашего с вами здоровья. А также, здоровья наших пациентов. Опасайтесь, чтобы в открытую рану попала инфекция. История знает ужасные случаи, когда несоблюдение элементарных правил или намеренное вредительство подобным способом, приводило к ужаснейшим последствиям, в коих спасти могли одни лишь боги. Потому, на Вас лежит большая ответственность — помочь привести это заброшенное место в порядок, — засмеялся доктор. — Будьте любезны, мисс, запишите, пожалуйста, Джозеф Листер. И попрошу Вас, мистер Еллоу, по старой дружбе, приготовить вне очерёдности, пряный настой шиповника и винограда серебристого.

— Конечно, конечно, сегодня же отправлю!

— Благодарю.

— Скажите, много ли ныне Вас приглашают?

— Довольно часто, дорогой друг. И с разными поводами.

— Точно без магии не обошлось! — хлопнул себя по руке и тут же расчесал, аптекарь.

— И непременно, тёмной. — подтвердил врач. — Я человек науки, и потому не могу отрицать стремления природы к постоянству. Если где-то появился свет, в то место непременно наведается тьма. Наша же с вами задача, дорогой Роберт, — сохранить как можно больше жизней, дабы они встретили очередной рассвет.

— Вы верно говорите! — с едва уловимой тревогой в голосе, ответил мистер Еллоу.

— Что ж, не стану более отвлекать. А Вам, мой друг, я посоветую ванну с чередой, — доктор указал на страдающие от кожного зуда руки аптекаря, — Уменьшите в Вашем составе количество семян красного перца и для смягчения добавьте всего три чайные ложки популуса продольного.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алло, милиция?
Алло, милиция?

Московский студент меняется телом со студентом из 1982 года, получившим распределение в органы внутренних дел. И понимает, что не просто попал, а влип по уши. Информации о предшественнике — ноль. Надо как-то выжить и приспособиться, не выделяться, не дать заподозрить окружающим, что он изменился в корне, найти своё место в «обществе развитого социализма». А ещё узнать, ради чего неведомые силы закинули его на сорок лет назад.От автора:Роман родился благодаря Анатолию Дроздову. Он, работая над второй частью романа «Божья коровка», обращался ко мне за информационной поддержкой о деятельности милиции и убеждал, что мне самому имеет смысл написать что-то о той эпохе. Как видят читатели, уговорил:)Обложка создана с помощью нейросети Dream. В тексте заимствованы несколько сюжетных ходов и действующих лиц из моего романа «День пиротехника», но в целом произведение совершенно новое и, надеюсь, будет интересно и тем, кто «День пиротехника» читал. Не исключено — это начало цикла о попаданце.

Анатолий Евгеньевич Матвиенко , Анатолий Матвиенко

Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Попаданцы