— Должно быть, больше сотни. Признаюсь, в бессмертии числа становятся неважными. — без уточнений подметил мистер Уайт.
Должно быть, духи бессмертны.
— А мне пять. — похвасталась «уже большая» Лили.
— Могу сказать без сомнений, что Вас ждёт счастливая и яркая судьба, как и старшую мисс Кук. Возможно, длинною не в одно столетие.
Отведённое время закончилось, прозвенел очередной таймер.
— Готово, — объявил фамильяр, — Теперь его необходимо остудить и разделить на малые порции. Попадание всего лишь на одежду или его запах обратит неприятеля в бегство. — зашифровал способ применения предусмотрительный кот.
— Ингрид, можно я попробую? — начала канючить младшая сестра.
— Это зелье пить нельзя, Лили.
— Почему? Ты же его варила на кухне!
— Не всё, что есть на кухне, можно кушать. — Ингрид подхватила полотенцем кастрюльку и скрылась с ней за дверью кладовой.
— Вот ты уйдёшь, и я попробую! — снова надулась Лили. Как так! Её не стали слушать, а значит, она намерена себя отстоять!
— Юная мисс, — отвлёк Лили фамильяр, — уже становится светло, потому Вы можете подняться в комнату, а я уговорю старшую мисс принести Вам немного сваренного зелья, если Вы и впрямь его хотите попробовать. Но поверьте моему слову, оно невероятно горькое и очень солёное на вкус. Может, лучше, Вы хотите вкусный сэндвич или тост со сладким джемом? Какой Ваш любимый?
— Клубничный. — с радостью сообщила Лили.
— Что ж, если в кладовой он имеется, то Ингрид Вам его принесёт. — пообещал кот.
Только после этого младшая малышка отправилась на второй этаж.
Можно ли винить ребёнка в том, что он ребёнок?
Как и было обещано, уже через пятнадцать минут, в маленькую спальню был доставлен тост со сладким клубничным джемом и лимонад.
— Лили, почему ты не слушаешься? — заплетая светлые косички, обняла младшую сестрёнку Ингрид.
— А ты вредничаешь. — обвинила та старшую в ответ. — Я тоже хочу гулять на работу и варить зелье, но ты не разрешаешь.
— Я не могу разрешить тебе то, что запрещают мама и папа. — объяснила Ингрид. — Зелье же, если не будет против мистер Уайт, в следующий раз мы приготовим вместе. Прости, я была очень занята в эти дни, но обещаю, что сегодня, когда я вернусь из магазина, мы немного поиграем.
Детский мир сравнительно мал и наполнен своими большими трагедиями — им не дано понять всех трудностей забот взрослых. А потому, внимание и любовь родных для них куда дороже новых игрушек и красивого платья.
Лили молча обняла сестру:
— Теперь я тоже, как ты, умею писать буквы и письма, — похвасталась малышка. — И как папа, читать газеты.
Глава 15. И такое возможно?
Разлив полученное зелье по скляночках, хранящимся в кладовой, Ингрид приготовила завтрак для остальных и, подхватив корзину, направилась в магазин мисс Луизы.
— Прошла ли Ваша ссора? — поинтересовалась у подруги Ингрид.
— Ах, милая Ингрид, лучше о ней не вспоминать. Никакая обида не должна мешать сердцу любить!
— Сильно ли Вас обидел жених?
— Так, что говорить с ним вовсе не хотелось. Но дело былое, нужно прощать.
— И он попросил прощения?
— И как красиво! С особым шиком и большим размахом! Ради такого и нужно выходить замуж!
Ингрид мало что знала о любви, но слова мисс Луизы ей точно были не по сердцу. Разве, захочет любящий человек тебя обидеть для того, чтобы позже чересчур демонстрировать своё извинение? Конечно, родители Ингрид, тоже, бывало ссорились. Тогда мама показывала своё недовольство, а папа всегда извинялся, даже если был прав. Но и это малышке Ин не нравилось, потому, что смотрела в этот момент она не только на Софию, но и на отца, несправедливо получавшего наказание.
Войдя в достаточный возраст для мечтаний о любви, девочка представляла, что проживёт всю жизнь с тем человеком, который будет уважать её, а она захочет ответить взаимностью ему. Наверно, так же, как миссис и мистер Мидлтон. Естественно, для маленькой покупательницы часть жизни счастливых супругов, скрывающаяся за пределами булочной, оставалась неизвестной, но то, что она видела, из всех представленных примеров, ей нравилось больше всего.
— Скажите, мисс Луиза, что может значить, когда юноша преподносит в подарок юной девушке букет из пурпурной сирени и белых тюльпанов? — решила поинтересоваться смыслом тайного знака Ингрид.
— Неужели, малышке Ин оказали знак внимания? — оживилась молодая мисс. До сердечных дел она была очень охотлива, а потому, догадлива.
— Возможно, — девочка почувствовала небывалое стеснение, но ведь она не спросила ни о чём плохом…
— Пурпурная сирень, — с радостью принялась за обучение цветочница, — сообщает о первой любви, а белые тюльпаны олицетворяют нежность и чистоту. Должно быть, молодой человек рассказывает, за что влюбился. Кто же он? — со всем вниманием принялась слушать любовный роман наяву молоденькая женщина.
— Киан Грин. — тихо, будто предавая их общую тайну, произнесла его имя Ингрид.
— Тот зеленоглазый чародей⁈ — воскликнула Луиза, — А я гадаю, отчего он зачастил в аптеки!
— Вы с ним знакомы? — почему-то с колющим чувством ревности, уточнила девочка.