Читаем Черно-белый фамильяр (СИ) полностью

— Скажите, мистер Уайт, возможно ли, что всеразличные болезни в городе — ничто иное, как порча, связанная с Вашим назначением в Пирмс и той мглой во дворе?

— Я бы сказал, что отчасти, но не главным образом. Вспомните, что я говорил Вам о тенях, манящих своих собратьев. Достаточно малой искры на ветру, дабы сгорел целый лес. Этой искрой, вполне не отрицаю, могла быть порча, в поисках создателя которой я нахожусь.

— Зачем же ведьма наслала проклятье? Потому, что её изгнали или оттого, что она злая?

— Очень правильный вопрос. — похвалил собеседницу кот. — Причины, данного поступка именно этой особы, мне неизвестны. Однако, я знаю, что черномагам время от времени необходимо создавать некоторые события, с целью привлечь больше тёмных духов, наделяющих их магией. Потому, в обращении со злобой людям не помешала бы та же осторожность, что они проявляют с огнём. Как обычным горожанам, так и, если позволите, сэру Вильгельму, нещадно и бездумно вмешивающемуся в естественный ход природных событий. — фамильяр дёрнул ухом и обвил хвостом лапки: — Надеюсь, последнее мною сказанное, останется только в нашей беседе, в противном случае, ходить мне котом до скончания века.

— Конечно, мистер Уайт, я никому не передам.

— Я Вам верю, поскольку не раз наблюдал, что Вы умеете хранить доверенные Вам секреты. — одобрительно помурлыкал кот. — Но, если позволите дополнить, я уточню, что никто не вправе лишить нас возможности с чем бы то ни было не согласиться, как и чувствовать по этому поводу раздражение и недовольство. Речь об ином, а именно, если мы знаем, что близится хаос, от нас зависит, насколько он будет болезненным нам и нашим близким. Не забывайте, люди призывают тёмных духов, совершая дурное и, впадая в отчаяние.

— Разве чародеи Пирмса этого не знают? — удивилась простоте вещей Ингрид. Всего-то, нужно, чтобы все вокруг были счастливы и не творили преступлений, тогда всякое зло будет побеждено!

— Уверен, что знают, вот только, слушают ли их куда более значимые пэры? К сожалению, равно в той же степени, как и к счастью, над магами стоят обычные люди. Конечно, печально видеть, как несведущие в вопросах магии, ими заведуют, однако, даже в этом городе есть насколько могущественные люди и их духи, что прекрасно то, что их мощь связана клятвой служения Её Величеству.

— Значит, нужно соглашаться с тем, что не нравится? — уточнила Ингрид.

— Я сказал вовсе не это. Когда шторм неминуем, капитану стоит принять решение: выйти в море или переждать. Так назовём её, эпидемия — скорее, результат закономерности, нежели проклятья одной ведьмы или колдуна. Оттого, чтобы не привлекать недобрых духов в Пирмс в количестве большем, уже имеющегося, постарайтесь творить добрые дела, ведь это единственное лекарство. Так, хотя бы, Вы не принесёте в город новую беду.

В раздумьях, малышка Ин поставила кастрюльку с молоком на медленный огонь, а мистер Уайт добавил:

— Если мною сказанное сейчас Вам представляется трудным для понимания, отложите мысль, вернётесь к ней, когда станете чуточку старше.

— Спасибо, — поблагодарила за проницательность и наставление ученица.

— Также, — продолжил кот, — мне нужна будет Ваша помощь отнести на чердак пудру, поскольку, боюсь, сам я не смогу быть достаточно аккуратным с настолько ценным ингредиентом.

Фамильяр спрыгнул на пол и направился в сторону мастерской хозяйки дома, где София, словно никогда не прекращая, работала над шляпками, а Вильям чинил покосившуюся полку.

— Прошу меня простить, — прервал занятие хозяев дома гость. — Могу ли я иметь дерзость просить воспользоваться вашим чердаком для совершения некоторого магического таинства?

— Если в том есть необходимость для Вашего расследования, то конечно. — снаряжаясь новым гвоздём из деревянного ящичка с инструментами, разрешил Вильям.

— Благодарю. — склонился дух, — Однако, моим обязательством является предупредить о том, что никто не должен присутствовать во время сотворения заклинания. Я нисколько не сомневаюсь в вашей благоразумности, но как все дети, юные леди весьма любопытны. Увиденное же может их испугать, либо наделить весьма опасными знаниями. Уверяю, в нём нет ничего противозаконного, суть моей просьбы лишь в том, что, как любое таинство, оно не предполагает любопытных глаз.

— Поскольку Вы являетесь фамильяром на службе Её королевского Величества, — заверил Вильям: — я никогда бы и не оскорбил Вас мыслью, будто Вы способны на незаконные магические действия. Чердак в абсолютном Вашем распоряжении. За девочками мы последим.

— Благодарю. — вновь поклонился кот. — Заранее прошу прощения, если ночью, вдруг, потревожу ваш сон. Знайте, это никто иной как я.

Вильям посмотрел на Софию и только после кивнул:

— Как скажете, мистер Уайт. Если Вам понадобится что-либо, дайте знать.

— Хотел также сказать, — вспомнил фамильяр, — что сегодня утром я направил письмо в канцелярию, поскольку не дождался дальнейших распоряжений. Должно быть, из-за смены моего места квартирования, оно не пришло по адресу. Уверен, в скором времени сие недоразумение разрешится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алло, милиция?
Алло, милиция?

Московский студент меняется телом со студентом из 1982 года, получившим распределение в органы внутренних дел. И понимает, что не просто попал, а влип по уши. Информации о предшественнике — ноль. Надо как-то выжить и приспособиться, не выделяться, не дать заподозрить окружающим, что он изменился в корне, найти своё место в «обществе развитого социализма». А ещё узнать, ради чего неведомые силы закинули его на сорок лет назад.От автора:Роман родился благодаря Анатолию Дроздову. Он, работая над второй частью романа «Божья коровка», обращался ко мне за информационной поддержкой о деятельности милиции и убеждал, что мне самому имеет смысл написать что-то о той эпохе. Как видят читатели, уговорил:)Обложка создана с помощью нейросети Dream. В тексте заимствованы несколько сюжетных ходов и действующих лиц из моего романа «День пиротехника», но в целом произведение совершенно новое и, надеюсь, будет интересно и тем, кто «День пиротехника» читал. Не исключено — это начало цикла о попаданце.

Анатолий Евгеньевич Матвиенко , Анатолий Матвиенко

Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Попаданцы