Читаем Черно-белый фамильяр (СИ) полностью

Тогда люди продолжили бы пить чай, покупать на рынках молоко и овощи, а, подписавший документ о неразглашении мистер Еллоу, как и прежде, выдавал бы в защищённой от ведьминой порчи аптеке лекарства, время от времени оставляя Ингрид за главную, а сам отправлялся бы наверх, к дорогим Гвинет, А́ртуру, Эдуарду, и близнецам Оливеру и Офелии.

Ингрид совсем не могла о чём-либо думать. И даже ромашковый чай, бережно заваренный Маргарет, ей не помогал.

Она хотела сейчас же отправиться в квартиру на Гранд-Аустор, и вместе с Кианом затем просить помощи в «Канцелярии магических дел». Но, разве чародей уже не рассказал сэрам ратуши о том, что в город прибыла Бригморская ведьма⁈ И что случится, если констебли всё же разыщут мистера Блэка?

А между тем на город опускалась ночь.

Ингрид укладывала Лили спать.

— Можно я буду спать с тобой? — просила малышка. — И, пожалуйста, не гаси свет.

— Ты забыла, как ловко прогнала ворона? — напомнила трусишке старшая сестра.

— А мистер Флаф прогнал злую ведьму! — гордилась своим «фальмияром» Лили.

— Мистер Флаф — прекрасный защитник. — поддержала Ингрид, погружённая в свои мысли.

— Он будет таким же сильным, как мистер Уайт?

— Конечно. — обняла сестрёнку Ингрид, но у самой сердце не находило покоя, ведь где-то там, в ночи, готовились к дуэли ставшие для неё важными Киан Грин и Аарон Блэк.

Глава 33. Когда заходит солнце…


Ночной туман окутал город. Улицы были безлюдны и сыры. Лунный свет пробивался сквозь облака. К площади на всех парах бежал чёрно-белый кот.

Зверёк слышал, как позади, нарушая сонную тишину, отчётливо звенел галоп.

Почти выбившись из сил, по деревянному мосту он пустился через реку, а там, стрелой к закрытым воротам пустующего парка.

Подковы стучали уже совсем близко.

Протиснувшись между железными прутьями, благо тело кота пришлось здесь как никогда кстати, фамильяр ринулся по дорожкам в глубь, подальше от жилых домов и дорогих ресторанов.

Добежав до отмеченной поляны, он вдруг остановился, повернулся к догонявшему мордочкой и, сев на траву, обвил лапки хвостом.

Раздался скрежет погнутых прутьев. Оттолкнувшийся от забора, могучий вороной жеребец взмыл вверх, неся на своей спине, облачённую в костюм для охоты огневолосую хозяйку.

Заметив фамильяра, ведьма направила коня к земле.

— Зачем остановился? — недоверчиво спросила она колдуна.

— Позвольте заметить, мадемуазель, Ваш фамильяр резонно быстрее обычного кота. Конечно, у меня не было и шанса, чтобы не быть им, не дайте боги, настигнутым. Может статься, и Вам следовало бы спешиться? — предложил колдун, — Вижу, его узда уже обжигает Ваши прелестные ручки.

Ведьма осмотрелась. Безусловно, это была западня, но в чём она заключалась?

Женщина спешилась.

Пышущий жаром чёрный жеребец нервно бил копытом.

Аарон продолжил:

— Клудде — весьма сильные прислужники — талантов Вам не занимать. Разрешите мне быть гордым, вспоминая о том, что когда-то именно я обучил Вас магии. — напомнил мистер Блэк.

— Какова ирония, — снимала с рук опалённые перчатки ведьма, — приручить Йольского кота*, и самому стать котом.

— Как бы тебе не стать лошадью. — вернул ей Аарон.

— Я и не подумаю прятаться от Совета в образе своего фамильяра.

Кот фыркнул:

— Как жаль, что столь красивым голосом отпускаются совершенно недостойные Вас остроты. Искренне желаю, чтобы Вам спасаться никогда и не пришлось.

Былой задор рассеялся, и теперь женщина говорила серьёзно:

— Что же ты задумал?

— Прошу, не скажите́ позже, будто я был несправедлив. Я настоятельно рекомендую, Вам всё же отказаться от бессмысленной затеи и, покуда не поздно, вернуться в Бригмор. — учтиво предупредил Аарон Блэк, — Это значительно облегчило бы всем нам и без того трудное существование.

— Или, быть может, ты отдашь мне моё по праву? — не пожелала согласиться ведьма.

— Напомню, мадемуазель, требуемое Вами, принадлежит не лично Вам, а Вашим сёстрам, радушно принявшим Вас в Бригморе.

— Слова клятвы говорят о том, что всё «их» является в той же мере и моим.

— Значит, что имеете Вы, в равной степени принадлежит и им? — подловил её на сказанном кот.

Женщина не произнесла ни слова, но по её лукавой улыбке ответ был понятен.

— Полагаю, на этом довольно. — заключил мистер Блэк, — Не стану утомлять вопросами, ответы, на которые и без того ясны. Тем более, забывшего о чести вольного мага, плетущего интриги, и пользующегося слабостью противника, объединяясь с гвардией.

— Не по твоей ли милости ныне, упомянутая тобой гвардия, разыскивает Бригморскую сестру? — парировала та.

— Вы, в первую очередь — преступница. — возразил кот. — И, пусть моя шерсть также имеет чёрные пятна, однако, не Вам меня судить.

— Мне посчастливилось услышать, — вдруг мелодично начала ведьма, — что мадемуазель Аделин, бессовестно использовав внушительное знакомство, отправила домой весьма увесистый багаж. Теперь, увидев твоё трусливое поражение чародею, я имею представление о его содержимом. Отдай мне бессмертия, и клянусь, что сопровожу то, что в нём лежит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алло, милиция?
Алло, милиция?

Московский студент меняется телом со студентом из 1982 года, получившим распределение в органы внутренних дел. И понимает, что не просто попал, а влип по уши. Информации о предшественнике — ноль. Надо как-то выжить и приспособиться, не выделяться, не дать заподозрить окружающим, что он изменился в корне, найти своё место в «обществе развитого социализма». А ещё узнать, ради чего неведомые силы закинули его на сорок лет назад.От автора:Роман родился благодаря Анатолию Дроздову. Он, работая над второй частью романа «Божья коровка», обращался ко мне за информационной поддержкой о деятельности милиции и убеждал, что мне самому имеет смысл написать что-то о той эпохе. Как видят читатели, уговорил:)Обложка создана с помощью нейросети Dream. В тексте заимствованы несколько сюжетных ходов и действующих лиц из моего романа «День пиротехника», но в целом произведение совершенно новое и, надеюсь, будет интересно и тем, кто «День пиротехника» читал. Не исключено — это начало цикла о попаданце.

Анатолий Евгеньевич Матвиенко , Анатолий Матвиенко

Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Попаданцы