Читаем Черный аббат. Мелодия смерти полностью

Эдит уловила скрип двери его спальни, минут через пять выскользнула в коридор и убедилась в том, что комната мужа погрузилась во мрак. На цыпочках, не нарушая тишины, она спустилась в переднюю, чтобы осмотреть его пальто. Вдруг ей удастся найти у него в кармане нечто, что поможет разгадать стоящую перед ней загадку?

Увы, карманы оказались пусты. Зато она почувствовала, что рукава пальто влажные. Разве шел дождь? Она вернулась к себе в комнату и открыла окно. К ее удивлению, мостовая была сухой – ни намека на ливень. Она включила свет, осмотрела свои руки и чуть не вскрикнула, обнаружив, что они в крови.

Она ринулась по лестнице в переднюю и зажгла электричество. Да, один из рукавов пальто был окровавлен, и на полу виднелись капельки крови, которые вели до двери его комнаты. Эдит приказала себе сохранять хладнокровие и, поднявшись наверх, постучалась к мужу.

– Эдит, ты? – устало спросил он. – У тебя, наверное, бессонница?

– Мне нужно поговорить с тобой.

– Я зверски вымотался.

– Впусти меня, это важно.

Она толкнула дверь – заперто. Затем услышала, как скрипнула кровать, и вскоре щелкнул замок. Дверь распахнулась, и Эдит, к своему изумлению, заметила, что Джилберт полностью одет и рука его тщательно перевязана широким бинтом.

– Что с рукой? – с порога спросила она.

– Поранился, пустяки.

– Как ты ухитрился? – не отступала она.

Он промолчал, и она попросила его показать рану. Он долго не соглашался, но она настаивала. Наконец он снял повязку, и Эдит обнаружила две небольшие ранки пониже локтя, причем обе не производили впечатления пореза ножом или осколком стекла.

– Похоже на огнестрельное ранение, – заявила она. – Пуля прошла навылет и выскочила у локтя.

Он опять промолчал.

Эдит принесла из ванной горячей воды, промыла рану и перевязала руку, как умела. Она не стала расспрашивать мужа о том, каким образом он получил ранение, отлично понимая, что сейчас не время для разговоров.

– В тебе погибает замечательная сестра милосердия, – усмехнулся он, когда жена закончила перевязку.

– Ты женился на мне, – ответила Эдит, – потому что любишь меня. Ты отдал мне все самое ценное и дорогое в себе и надеялся, что я отвечу тебе тем же. Вместо этого я принесла тебе разочарование, объявив, что вышла за тебя замуж из корыстных побуждений. Разве я не заслуживаю ответственности за подобный проступок? – Повисла длинная пауза, после чего она добавила: – Я обещаю исполнять все, что ты от меня потребуешь.

– Я желаю лишь одного: чтобы ты была счастлива, – вздохнул он, и его голос обрел прежнюю твердость и уверенность.

Она покраснела. Ей было нелегко сказать ему эти слова, а он, получается, отверг ее признание? Она ушла к себе и заснула лишь под утро; в десять часов они сели завтракать. Джилберт поздоровался с супругой и углубился в газеты. Эдит тоже взяла номер, внимательно прочитала криминальную хронику и сказала:

– Этой ночью взломщики пытались ограбить Нортон-банк. Они становятся все наглее.

– Ага, – пробормотал Джилберт, не отрываясь от газет. – Они такие.

– Одного из них ранил охранник.

– Я в курсе, – бросил супруг и, заметив, что она перевела взгляд на его раненую руку, добавил: – В моей газете новости более свежие, чем в твоей. Этот вор скончался. Рана оказалась смертельной, труп обнаружили в такси, на котором бандиты удирали с места преступления. Имя журналистами не упоминается, но я точно знаю, как его звали, – Перз. По-человечески мне его жаль, но в этом заключается доля справедливости.

– В том, что воровать преступно? – уточнила она.

– В том, что на его совести вот эта рана, – указал он на свою руку.

– Боже мой! – только и смогла воскликнуть Эдит.

Глава 11. Четвертый неизвестный

В тот вечер, когда Эдит устраивала прием, чернобородый шофер в обычное время появился у дома Уоллиса. Его заметил сыщик в штатском, карауливший у подъезда. Мужчина вошел, пробыл в квартире минут пять, затем вернулся и куда-то поехал.

Через десять минут по донесению полицейского в дом нагрянули три опытных детектива из Скотланд-Ярда, и тайна визитов бородача раскрылась: вместо Уоллиса в квартире сидел шофер собственной персоной и читал криминальный роман.

– Дело обстояло просто, – разъяснил инспектор Гольдберг своим сослуживцам. – Этот господин приезжал к Уоллису, а тот, загримированный под своего подельника, заранее ждал его, выходил и садился в авто. Дежурный констебль ни о чем не догадывался, полагая, что за рулем – один и тот же человек.

Он внимательно оглядел бородача.

– Что вы собираетесь со мной делать? – испуганно спросил шофер.

– Не суетись, приятель, мы подыщем тебе занятие, – грубовато заверил его Гольдберг. – Водительские права при тебе?

– На сей счет можете не беспокоиться, – ухмыльнулся бородач и вытащил удостоверение.

– Ты задержан за содействие преступнику, – объявил Гольдберг.

– Вы еще докажите это, – нагло заявил шофер. – Неужели вы рассчитываете накрыть Джорджа?

– Вот именно, – усмехнулся инспектор. – Я конфискую машину и упрячу твоего Джорджа в тюрьму – например, за езду без разрешения.

Шофер вальяжно развалился на стуле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Марусина заимка
Марусина заимка

Владимир Галактионович Короленко (1853–1921) — выдающийся русский писатель, журналист и общественный деятель, без творчества которого невозможно представить литературу конца XIX — начала ХХ в. Короленко называли «совестью русской литературы». Как отмечали современники писателя, он не закрывал глаза на ужасы жизни, не прятал голову под крыло близорукого оптимизма, он не боялся жизни, а любил ее и любовался ею. Настоящая книга является собранием художественных произведений, написанных Короленко на основе личных впечатлений в годы ссыльных скитаний, главным образом во время сибирской ссылки. В таком полном виде сибирские рассказы и очерки не издавались в России более 70 лет.

Владимир Галактионович Короленко , Владимир Короленко

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза