Читаем Черный аббат. Мелодия смерти полностью

– Мне жаль вас разочаровывать, но у Джорджа тоже есть права. Ха-ха, он вообще хитрый парень. Не так-то просто вам будет до него добраться.

– Послушай, Смит, – миролюбиво спросил инспектор, – что за игру вы ведете? И какова твоя роль в ней?

– В чем? – изобразил недоумение шофер.

Гольдберг понял, что его попытки что-нибудь выведать у задержанного ничем не увенчаются: Уоллис подбирал подельников под стать себе.

– Во всяком случае, я попытаюсь поймать твоего Джорджа, – пообещал инспектор, – мы знаем, где он бывает. Мы детально изучили все его перемещения по городу. В половине одиннадцатого он посещает Гейм-маркет и паркуется на стоянке.

Шофер сник, и Гольдберг понял, что обладает точной информацией. У него не было приказа об аресте Смита, а только о проведении обыска, и задержанного отпустили, устроив за ним наружное наблюдение. К каким результатам оно привело, вскоре стало ясно. Ровно в половине одиннадцатого Гольдберг обнаружил у Гейм-маркета машину с бородатым шофером.

– Вылезайте, Джордж Уоллис, – шутливо произнес инспектор, – и предъявите удостоверение. Если окажется, что оно на чужое имя, вы задержаны.

Шофер открыл дверцу и без всяких объяснений показал документ. Инспектор тщательно ознакомился с ним.

– Все правильно, – торжествующе заключил он. – Я так и знал: удостоверение выписано на имя мистера Смита.

– Я и есть Смит, – сказал водитель.

– Не болтайте глупостей, – разозлился инспектор, но выяснилось, что шофер говорит правду.

– Вот видите, – обрадовался Смит. – Я честно сообщил вам, что Джордж имеет водительские права, а вы мне не поверили и посадили мне на хвост соглядатая. Тогда я решил, что не стану утруждать друга: при первой же возможности ускользнул от вашего шпиона и явился к Джорджу забрать свою машину.

– Где сам Джордж? – нахмурился Гольдберг.

– Дома, – невозмутимо ответил Смит. – Наверняка мирно похрапывает в столь поздний час.

Инспектору ничего не оставалось, как удовлетвориться этим объяснением. Но чтобы удостовериться в правдивости Смита, Гольдберг все-таки счел необходимым навестить Уоллиса. Тот действительно укладывался спать – он вышел к сыщику в ночном халате и туфлях на босу ногу.

– Мой уважаемый друг, – театрально произнес он. – Может, вы дадите мне покой хоть ночью? Неужели у меня настолько дурная репутация, что меня лишают сна?

– Хватит водить меня за нос, Уоллис, – вспылил инспектор. – Я весь вечер вас разыскиваю. Где вы были?

– В кино, – ответил тот. – Смотрел новый американский фильм про бедного, но честного банковского клерка, который влюбился в дочь своего богатого, но порочного хозяина. Они решили бежать, но ее отец выслал за ними погоню. Ковбои палили из револьверов, конная полиция скакала за ними сломя голову. Такая гамма чувств, такой взрыв эмоций – оглушительно! Только кинематограф способен подарить столь острые ощущения…

– Вы слишком много болтаете, – перебил инспектор и, не желая понапрасну тратить время, поспешил распрощаться с Джорджем Уоллисом, демонстративно зевавшим во весь рот.

Едва за Гольдбергом захлопнулась дверь, любитель кинематографа сбросил халат, отшвырнул ночные туфли и через минуту оделся. Он пронаблюдал в окно, как группа дежуривших возле дома полицейских обсуждала происшествие, а затем направилась к концу улицы. Уоллис решил, что там они еще раз обдумают создавшееся положение, после чего один или двое из них вернутся к подъезду продолжать слежку. Но прежде чем сыщики возвратились, Уоллис выскользнул из дома и помчался в противоположную сторону.

Чтобы ввести в заблуждение дежурного констебля, он оставил у себя в спальне зажженную лампу. Он спустился к станции подземки, сделал несколько пересадок и, окончательно убедившись в том, что никто за ним больше не следит, очутился в Хэмпстеде. Там он сел в такси. Но прежде, еще на станции, успел вызвать по телефону два номера.

Вскоре после одиннадцати он встретился со своими сообщниками на одной из платформ. Если Гольдберг и располагал кое-какими сведениями о предпринятых доселе Уоллисом передвижениях, то дальше его след обрывался – дичь ускользнула от охотника.

В полночь охранник Нортон-банка совершал обычный обход. Когда он спускался по каменным ступеням, в пролете лестницы на него набросились три тени и, прежде чем он успел поднять тревогу, связали его и заткнули рот кляпом.

– Нелегко нам придется, – сказал Уоллис, оглядев при свете фонаря стальную решетчатую дверь.

Перз успокоительно кивнул.

– Ничего, справимся.

– Калли, займись сигнализацией, – велел Уоллис.

Шустрый итальянец, хорошо разбиравшийся во всяких сигнальных приспособлениях и тревожных кнопках, внимательно осмотрел хитрый механизм.

Перз – один из лучших в Европе специалистов по части замков – принялся за работу, и через четверть часа дверь поддалась. Но за первой дверью находилась вторая – сплошная, неуязвимая даже для инструментов взломщиков. Замок ее был защищен особым стальным каркасом, поэтому пришлось пустить в ход паяльный аппарат. С этой дверью Перз провозился целых полтора часа. Неожиданно он прекратил манипуляции и прислушался.

– Что там такое? – тревожно спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Марусина заимка
Марусина заимка

Владимир Галактионович Короленко (1853–1921) — выдающийся русский писатель, журналист и общественный деятель, без творчества которого невозможно представить литературу конца XIX — начала ХХ в. Короленко называли «совестью русской литературы». Как отмечали современники писателя, он не закрывал глаза на ужасы жизни, не прятал голову под крыло близорукого оптимизма, он не боялся жизни, а любил ее и любовался ею. Настоящая книга является собранием художественных произведений, написанных Короленко на основе личных впечатлений в годы ссыльных скитаний, главным образом во время сибирской ссылки. В таком полном виде сибирские рассказы и очерки не издавались в России более 70 лет.

Владимир Галактионович Короленко , Владимир Короленко

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза