– Не знал того, что знал я, – уклонился Ричард от прямого ответа и добавил: – Ни титул лордов Челмсфордов, ни все их земли, ни сокровища, которые им приписывают, не заставили бы меня снова прожить последние пять лет так, как прожил их я. Я горько раскаиваюсь в этом. Порой мне хочется разрушить родовой замок до основания, не оставляя камня на камне, а землю превратить в общественный парк…
Глава 41. Борьба
Лесли надеялась, что Гарри не удастся сдвинуть поворотный камень, и, чувствуя себя в относительной безопасности, она заткнула пальцами уши, чтобы не слышать ужасных проклятий, изрыгаемых безумцем в припадке бешенства. Очевидно, в таком же состоянии, как теперь, он после убийства Томаса разгромил свою спальню, а потом в панике вылез в окно, забрал из библиотеки книги, сложил их в наволочки и унес в пещеру.
Наконец девушка отняла руки от ушей. Вопли Гарри сменились глухими стонами.
Лесли обрадовалась, что не забыла надеть наручные часы; благодаря ним она знала, что уже полдень, – значит, в поместье ее хватились, не зря Дик явился сюда. Но она тут же поймала себя на мысли: «Если Дик не нашел меня, вдруг он больше не придет, а будет искать в другом месте?» Ей стало так страшно, что она решила немедленно привлечь к себе внимание.
Она встала под железной решеткой и несколько раз подряд выстрелила в воздух. Третья пуля отскочила рикошетом от прутьев и ударила в пол. Лесли испугалась, что Гарри опять начнет голосить, но сверху не доносилось ни звука. «А если у него при себе второе ружье? У него же их несколько, он сам показывал мне свою коллекцию… Боже, он может застрелить не только меня, но и Ричарда. – Она похолодела и мысленно приказала себе: – Надо любой ценой пробиваться к выходу».
Словно услышав ее, Гарри простонал сверху:
– Лесли…
Она вздрогнула и напрягла слух.
– Они идут, Лесли… Вы скажете им, что я не причинил вам зла, да?
– Да, – торопливо успокоила она его.
Через несколько минут до нее донесся звук шагов, и Гарри воскликнул:
– Здравствуй, Дик, здравствуй, дружище! Надеюсь, я не доставил тебе особых беспокойств?
В ответ послышался знакомый голос, и Лесли, обрадованная приходом своего спасителя, изо всех сил надавила прикладом на заслонку, фиксирующую камень, оттолкнула его плечом и выбралась наверх. Покинув свою западню, она попала в сплошную темень и не видела ничего в двух шагах от себя.
– Дик! – позвала она. – Я здесь!
Внезапно чья-то цепкая рука стиснула ее плечо, и Лесли с ужасом поняла, как ловко ее обманул Гарри: звук шагов и голос своего брата он просто-напросто разыграл, а он умел подражать голосам, даже участвовал в домашних спектаклях.
Помертвев от страха, она попыталась высвободиться, но он крепко удерживал ее – она и не подозревала, что этот анемичный очкарик так силен физически.
– Иди вниз, – прошипел он, подталкивая ее к лазу. – Ты думаешь, я не знаю правду? Ах, Дик, милый Дик… – издевательски захихикал он.
– Оставьте меня в покое!
– Я сброшу тебя туда, изменница, и ты навсегда обретешь покой, – сказал он таким вежливым тоном, как будто предлагал ей услугу.
Дрожа всем телом, она спустилась в освещенную комнату. Он не отпускал ее плечо и, войдя, не забыл плотно затворить лаз.
– Присядь, – указал он на скамейку у стола.
Она повиновалась – мужество окончательно покинуло ее.
– Вы обидели меня, Лесли, – холодно произнес он, переходя на «вы». – Вы вообще понимаете, что натворили? Вы предали Гарри Алмсфорда, восемнадцатого лорда Челмсфорда, потомственного виконта Карберийского, наследного барона Алмсфордского.
С видом ребенка, отвечающего хорошо заученный урок, он перечислял свои титулы один за другим вплоть до баронетства Аквитанского, который лорды Челмсфорды имели с древнейших времен.
Лесли казалось, что она находится перед судьей, который оглашает длинный список ее преступлений, а затем последует приговор.
– Подвергая опасности мою жизнь, вы вошли в сговор с теми, кто меня ненавидит. Вы общались, даже дружили с моими врагами!
Кроме этих, прозвучали иные обвинения, которые в другое время показались бы мисс Джин нелепыми до дикости, но сейчас она молча слушала весь этот бред, собирая силы для предстоящей борьбы.
У Гарри действительно имелась здесь еще одна винтовка. Она лежала на ступенях, надежно преграждая пленнице путь к выходу. Оглядевшись кругом в поисках какого-нибудь оружия, Лесли увидела только лампу, но та была слишком тяжелой для хрупкой девушки.
– Принимая во внимание все ваши проступки, – закончил он свою обвинительную речь, – в отношении вас справедливо только одно наказание – смерть.
Голос его задрожал так сильно, что Лесли почувствовала: этот сумасшедший по-своему, безумному, жалеет ее и сокрушается, что придется прибегнуть к убийству. Она попробовала встать, но он запретил ей повелительным жестом. Лесли умоляюще посмотрела на него, и в этот миг он одним прыжком бросился на нее и сомкнул руки у нее на горле.
Наверху явственно послышались шаги и голоса. Конечно, это Дик и полицейские!