Читаем Черный камень полностью

Наконец Филипп вышел на волшебную поляну, где бок о бок паслись самые разные животные: львы и олени, слоны и леопарды, волки и овцы. У всех животных на головах были венки из ярких полевых цветов, а в глазах светилась любовь ко всему живому. Филипп хотел было похвалить их и сказать животным проникновенные слова о том, что нельзя обижать друг друга, но тут почувствовал, что с него кто-то стягивает ветки, и проснулся.

Филипп услышал тихое похрустывание и открыл глаза. Сквозь листву было видно, что в лесу давно рассвело. В некоторых местах даже пробивались солнечные лучики. Вспомнив ночное происшествие, Филипп тихонько толкнул Кинтохо в бок, и тот мгновенно откликнулся:

– Что, уже пора?

– Тихо, – прошептал Филипп. – Здесь кто-то есть.

– Какая ерунда, – ответил подменыш и раздвинул ветки. Этим он спугнул трех пятнистых оленей, которые спозаранку лакомились зеленым покрывалом мальчишек. Олени отбежали подальше, остановились и стали смотреть, как из-под кучи ветвей выбираются два сонных человека.

– Какие красивые, – восхищенно проговорил Филипп.

– Обыкновенные олени, – буркнул Кинтохо, которого трудно было чем-то удивить в лесу. – Ну вот, тебе осталось здесь провести всего один день и одну ночь, – печально добавил он.

– А до Черного Камня ещё далеко? – тревожно спросил Филипп.

– Рукой подать, – ответил подменыш. – Давай, кто быстрее добежит до озера. Здесь недалеко. Напьемся воды и пойдем дальше.

Кинтохо рванулся с места, но успел добежать только до ближайшего дерева. Когда он поравнялся с могучим дубом, из-за него выскочили четыре очень разных, но одинаково несимпатичных существа. Они с воем набросились на подменыша, скрутили его и быстро поволокли в лесную чащу. Филипп, который только собирался побежать, даже не успел сообразить, что произошло.

– Филя, помоги! – закричал Кинтохо.

– Сейчас! Сейчас я им покажу! – в ответ заорал Филипп.

Он сразу позабыл, что благодаря этой четверке похитителей почти целую ночь трясся от страха. Филипп бросился вдогонку нечисти, но те улепетывали с такой прытью, что скоро скрылись из виду.

– Кинтохо! – на весь лес завопил Филипп. – Ты меня слышишь?

Но лес безмолвствовал.

Отчаявшись догнать похитителей, Филипп остановился под деревом. Он не знал, где искать своего спутника и от возмущения даже топнул ногой.

– Довоображался, «самый умный в сказочном лесу», – вслух проговорил он, имея в виду подменыша. – Да кто из нас житель этой страны, он или я?! – Громко воскликнул Филипп. – Почему я должен все время спасать этого обормота?! Я не успею добраться до Черного Камня! И вообще, я не хочу оставаться в лесу на всю жизнь! Меня ждут родители! Я, может, у них единственный ребенок! Что они будут делать, если я не вернусь?! Они просто сойдут с ума!

Чертыхаясь, как заправский обитатель сказочного леса, Филипп отправился назад к тропинке, вышел на неё и зашагал дальше.

– Что я ему нанялся бегать по всему лесу? – вслух рассуждал он. – Сам вчера говорил, что одному легче выпутаться. Вот и выпутывался бы. Даже если я их отыщу, что я один смогу сделать? Они меня схватят и как колбасу подвесят на крюк. Только этого мне и не хватало. Нет, пусть сам себя спасает. А мне давно пора домой.

Выговорившись, Филипп неожиданно для самого себя развернулся и сломя голову побежал назад, выручать друга.

Глава 13

По мере того, как Филипп удалялся от тропинки, лес становился все гуще и мрачнее. Деревья здесь стояли так близко друг к другу, что их кроны переплетались и образовывали сплошной зеленый свод, который не пропускал солнечных лучей. От этого в лесу было сумрачно и душно, как в деревенской бане.

Филипп бестолково носился по лесу и не знал, что предпринять. Он лихорадочно перебирал в уме все способы отыскания и спасения Кинтохо, но оказалось, что в сказочном лесу ни один из них не годился. И тут он вспомнил слова карлика, что если мантикоре наступить на хвост, она становится ручной и послушной как домашний котенок. Как бы в ответ на его мысли вдалеке закричала мантикора, и Филипп, более не раздумывая, бросился в чащу приручать диковинного зверя. «Я заставлю её найти их по следу, – на бегу думал он. – А потом натравлю чудовище на нечисть и освобожу Кинтохо. Я им покажу, как среди бела дня воровать людей! Я им устрою кузькину мать. Рабовладельцы несчастные! Ну, держись, нечистая сила!» На поиски мантикоры Филипп потратил почти все утро. Сказочный зверь как-будто избегал встречи с ним. Каждый раз Филиппу казалось, что он уже настиг мантикору, но она бесследно исчезала, и ему снова приходилось ждать её отвратительного крика.

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках волшебного камня (версии)

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки