- Ну, так бы я не сказала. Но она, например, ходит в кухню. Миссис Грант это не понравится.
Я не представляла, чтобы миссис Грант, толстая, добродушная повариха, стала выдвигать какие-нибудь возражения. В отличие от миссис Эмери она не требовала точного соблюдения правил, установленных в доме.
- Я уже поговорила об этом с мистером Эмери, и он согласен со мной, продолжала миссис Эмери.
Видимо, у него всегда хватало здравого смысла соглашаться с женой. Теперь мне стало понятно, что она опасается покушений на свои права, и я обязана уладить этот вопрос.
- Думаю, я могу вам все объяснить, - сказала я. - У мистера и мисс Фицджеральд есть небольшой дом в Лондоне. Постоянно там живет супружеская пара слуг, а Китти у них - приходящая. В последнее время Китти там было совсем нечего делать, поскольку она является кем-то вроде камеристки мисс Фицджеральд.
Вот она и приехала сюда. Ни к каким домашним делам она не будет иметь отношения. Она просто будет личной служанкой у мисс Фицджеральд, понимаете?
- Но меня-то об этом не спрашивали, мисс Люси.
- Вероятно, мисс Фицджеральд решила, что поскольку Китти является ее личной служанкой, то все в порядке. Она, конечно, ужасно огорчится, узнав, что задела ваши чувства.
Миссис Эмери несколько смягчилась.
- Что ж, я рада, что вы вернулись, мисс Люси. Вы в доме хозяйка, и об этом все должны помнить.
- О, я уверена, что все об этом помнят. Мисс Фицджеральд говорила мне о Китти и просила прощения за свой поступок. Она признала, что поступила необдуманно. Но в Лондоне для Китти не было работы, а увольнять бедную девушку ей не хотелось.
- Это не девушка. Я бы сказала, что это женщина лет сорока.
- Понятно. Я еще не видела ее. Но мисс Фицджеральд в самом деле не хотела никого обижать. Пусть Китти остается. Вы уж не сердитесь на нее, миссис Эмери.
- Ладно, до тех пор, пока меня не обидят, мисс Люси.
- Я думаю, вы знаете, как я вас уважаю, и меня очень расстраивает то, что вы недовольны.
- О, этого я не говорила. Но я всегда делала свое дело как можно лучше, и люди это понимают. Я всегда знала, каковы мои права, и все остальные тоже знали.
Я просто не люблю, когда приходят чужаки и начинают устраивать все по-своему.
- Но, видите ли, мисс Фицджеральд вряд ли стоит называть чужаком. Она сестра моего мужа, и я надеюсь, что мы хорошо уживемся все вместе.
- Ну, если вы так считаете, мисс Люси...
- Да, я так считаю, миссис Эмери. Смею сказать, что никогда прежде не пила такого превосходного чая.
Она совершенно успокоилась. А я с улыбкой подумала: буря в чашке чая.
***
В тот же день я познакомилась с Китти. Выглядела она совсем не так, как я ожидала. Это была крупная женщина, и, по-моему, ей было далеко за сорок. Когда Филлида представляла нас друг другу, Китти почти не раскрывала рта.
- Это Китти, - сказала Филлида. - Она постарается быть полезной.
- Надеюсь, вам здесь понравится, Китти, - сказала я.
- О да, мэм, - ответила она.
На этом беседа завершилась.
Вечером вернулся Роланд. -Всего за день я успела соскучиться по нему. Услышав об этом от меня, он обрадовался.
За обедом он рассказал, что в конторе накопилось довольно много дел. Руководивший ею клерк не решался самостоятельно действовать по многим вопросам, поэтому Роланду предстояло хорошенько разобраться с накопившимися делами, что могло занять около четырех-пяти дней.
- Вероятно, когда ты возьмешься за это, то будешь трудиться с утра до полуночи, - сказала Филлида. - Я знаю, что ты работаешь нерегулярно и тратишь много времени впустую. - Она обратилась ко мне:
- Но уж если он работает, то работает.
- Она права, - сказал Роланд - Именно так я веду дела. Можно сказать, наскоками. Что же, придется разгребать завал. Через денек, с понедельника, я запрягусь в работу на целую неделю.
- Но больше времени мы тебе не дадим, - сказала Филлида. - Мы с Люси будем считать дни до твоего возвращения.
- А может быть, нам поехать с тобой? - спросила я.
Роланд заколебался, и Филлида сказала:
- По опыту я знаю, что лучше оставить его в покое. Если мы поедем, он будет постоянно думать о нас, и тогда вместо одной недели работа займет две или три. Отправляйся в понедельник, Роланд, тогда ты сможешь вернуться к пятнице, и мы весело и беззаботно проведем уик-энд.
Роланд все еще колебался, виновато посматривая на меня.
- Мне кажется, что решать должен Роланд, - сказала я.
- Ну, - начал он с сомнением в голосе, - полагаю, Филлида все-таки права. Наверное, лучше хорошенько взяться за дело и не отвлекаться на вас, хотя, спешу заметить, это было бы очень приятно. Но дело действительно требует большой сосредоточенности, и мне придется работать с утра до вечера.
- Тогда поезжай и побыстрей возвращайся, - сказала я.
- Значит, решено, - грустно сказал Роланд.
- Это ведь ненадолго, - успокоила его я.
В этот вечер Филлида вновь зашла в нашу комнату со стаканами целебного напитка.
- Так вы почувствовали от него пользу вчера ночью? - спросила она.
Мы переглянулись и заулыбались.