- Я сообщила ему о ребенке. - Я с подозрением взглянула на нее. - Ты действительно ждешь ребенка?
- Ну да, я уверена. Это правда. Не думаешь ли ты, что я стала бы врать про это?
- Почему бы и не подумать? - ответила я.
- Ладно, а что дальше?
- Я объяснила ему, что если ты вернешься, то его жизни не позавидуешь. И он согласился со мной.
- Ах, Люси, ты настоящее чудо!
- Я еще не закончила. Пока что мы условились, что он подумает над нашим предложением.
- О, он согласится. Обязательно. Непременно, Как он тебе показался?
- Немножко грубоват, но хороший человек. Приятный мужчина. Думаю, он не заслужил такого наказания, как ты.
- Конечно, не заслужил. Бедный старый Генри!
Ты и в самом деле думаешь...
- Я могу только сказать, что он обещал поразмыслить.
- И долго?
- Не знаю. Но завтра мы с ним встречаемся.
- Как хорошо! Страшно подумать, что ты могла обгореть до смерти!
- Какое несчастье! Ведь тогда я не могла бы улаживать твои делишки!
- Я вовсе не это имела в виду!
- Ты высказала первую мысль, которая пришла тебе в голову. Так или иначе, я выжила, чтобы иметь возможность поговорить с Генри Фарреллом.
Белинда порывисто обняла меня.
Я подумала: как она отличается от Филлиды! Как она отличается от Роланда! Они-то действительно заботятся обо мне. Но, как я уже не раз говорила, Белинда есть Белинда.
***
Я сама была изумлена своим успехом. Думаю, все объяснялось тем, что Генри Фаррелл действительно был хорошим человеком.
Мне кажется, его настроение изменилось, когда он услышал о ребенке. Он был поражен, рассержен, но достаточно сообразителен, чтобы понять, что теперь счастливая жизнь с Белиндой невозможна.
Когда на следующий день я появилась в гостиной отеля "Бейсуотер", он уже ждал меня и, похоже, обрадовался встрече.
Он не стал немедленно сообщать свое решение, но мне показалось, что я уже знаю ответ. Для начала он хотел слегка помучить меня, а кроме того, выслушать дополнительные аргументы с моей стороны.
Я начала уговоры так же, как в первый раз, используя те же самые доводы. Он спокойно выслушал меня и спросил:
- А как мы будем улаживать развод?
Я сказала, что не разбираюсь в этих вещах, но узнаю.
- Мы обо всем позаботимся, - пообещала я.
- И потом, вероятно, Белинда вновь выйдет замуж за их светлость.
- Она выйдет за сэра Роберта Денвера.
- И он согласен?
- Думаю, пока он об этом не знает.
- Что?
- Ей еще только предстоит рассказать ему.
- А если он откажется?
- Не думаю.
- Сходит по ней с ума, да?
- Вот именно.
Тут наступил неприятный момент. Я почувствовала, что Генри погрузился в воспоминания. Воздействие Белинды на мужчин было колоссальным. Бобби боготворил ее, а этот молодой человек приехал с другого конца света, чтобы увезти ее с собой. Я поняла, как мне повезло с тем, что удалось уговорить его, поскольку его чувства к ней не угасли.
Но глупцом Генри назвать было нельзя, и суть дела он понимал. Наилучшим выходом для всех заинтересованных лиц было расторжение этого брака, чтобы все смогли жить своей жизнью.
Прежде чем мы расстались, я заручилась его обещанием начать бракоразводный процесс с Белиндой.
Дело будет рассматриваться без адвокатов и при некоторой доле везения может не попасть на страницы газет.
Белинда уже ждала меня.
- Он согласился, - с триумфом объявила я.
- Ты изумительная. Я знала, что ты сможешь. Ах, Люси, ты всегда была моей лучшей подругой.
- Не забывай, что это лишь начало. Теперь тебе придется переговорить с Бобби.
- Я знаю, - грустно кивнула она.
- Тогда, по моему мнению, тебе пора возвращаться к нему. Если он позволит тебе остаться у него, это будет бесспорным доказательством адюльтера. Будем надеяться, что обойдется без шума. Развод может доставить тебе много жестоких переживаний, и ты должна быть готова к этому. В конце концов, это не слишком дорогая цена за все, что ты натворила.
- Я это сделаю, Люси. Я сейчас же поеду и расскажу Бобби обо всем.
- Будем надеяться, что он проявит снисходительность и всепрощение, которых ты ожидаешь от него.
- Конечно, проявит. Он обожает меня.
Ее печальное настроение полностью испарилось.
Белинда вновь занималась любимым делом - манипулировала чужими жизнями, чтобы добиться своих целей.
Она уехала в тот же день, а я провела следующий день и ночь на Уэллинг-Гарденс.
А потом мы с Роландом вернулись в Мэйнорли.
***
Филлида выразила при встрече бурную радость.
- Можно подумать, что мы отсутствовали целый месяц, - сказал Роланд.
- Мне очень не хватало тебя. Нет, вас обоих! Как замечательно, что вы вернулись! Я хочу, чтобы вы взглянули на свою комнату. Теперь она стала совсем другой. Роланд, Люси рассказала тебе?..
Ее настроение тут же изменилось.
- Да, я рассказала ему про пожар.
Она посмотрела на него страдальческим взглядом.
- Мне кажется, я не пережила бы, если бы что-нибудь случилось...
- Однако этого не случилось, - сказала я.
- Но могло случиться. Только представь, Роланд!
- Я представляю, - сказал Роланд. - Думать об этом невыносимо тяжело. Но хватит расстраивать себя.
Все кончилось благополучно. Ничего страшного. Нам повезло. Давайте посмотрим комнату.