Уолтер бережно опустил Сильвию на землю. Ее лицо потихоньку розовело, а дыхание становилось менее надрывным и хриплым. Наверное, следовало броситься в погоню за сообщником убийцы, но сейчас де Редверс об этом не думал. Он смотрел на мисс Мюррей – и его трясло от одной мысли, что Сильвия могла умереть. Замешкайся он всего на пару секунд, и жить стало бы незачем.
А потом веки девушки дрогнули. Необыкновенно глубокие темно-зеленые глаза Сильвии открылись и посмотрели на Уолтера. Мисс Мюррей попыталась что-то сказать, но не смогла. Не сдержавшись, де Редверс прижал к своим губам ее хрупкие руки и вдруг заметил на указательном пальце Сильвии красивый серебряный перстень. Украшение не походило на женское и было ей даже велико, но не соскальзывало с пальца. Ревность кольнула сердце, но Уолтер лишь отмахнулся. Он ведь понимал, что его чувства не имеют будущего, просто никак не мог смириться, а сейчас был не тот момент, чтобы вообще отвлекаться на пустяки. Мисс Мюррей жива – остальное неважно.
Тем временем Стрикленд с сэром Артуром осмотрели тело той, в кого выстрелил Уолтер.
– Похоже, полковник Мэйсон стал сегодня вдовцом, – сообщил сыщик без тени сожаления в голосе. – Уже немного зная вас, мистер де Редверс, могу предположить, что вы в первую очередь занялись мисс Мюррей. Выходит, стреляли не целясь и как придется.
Уолтер только плечами повел, не понимая, какое это имеет значение.
– И все-таки попали точно между глаз… – В голосе Стрикленда не слышалось особенного энтузиазма. – Притом что здесь еще и свет только от одной лампы в углу. А с графом вы стрелялись с расстояния раза в полтора больше, но освещение было лучше. Плохо.
– Что именно плохо? – спросил де Редверс, не особенно вникая в слова сыщика.
– Да так… просто мысли вслух. Пожалуй, нам теперь следует найти беглеца. Впрочем, не думаю, что он далеко уйдет без света. Не исключено, что он вообще заблудится в переходах.
У стены завозился Горди. Уолтер посмотрел на пса. Тот старательно вылизывал хромающего Сэра Николаса и уже успел получить от него пару раз лапой по морде.
– Гордон, ты был великолепен! – похвалил пса де Редверс. – Я знал, что ты не так труслив, как все говорят.
– Он не так давно сбил с ног Палмера и отобрал у него перчатку, – шепотом поделилась с ним Сильвия, пытаясь подняться. – Теперь это его игрушка. Горди очень храбрый.
Услышав, что говорят о нем, пес тут же прихромал за своей порцией ласки. Выглядел он потрепанно, но весьма браво и, похоже, не без оснований был собой доволен.
– Мисс Мюррей, как вы себя чувствуете? – спросил сэр Артур, загораживая лежащее на земле тело. – Позвольте сопроводить вас к выходу. Полагаю, вам не стоит здесь задерживаться. А вы, господа, – он посмотрел на Стрикленда и де Редверса, – займитесь поиском нашего беглеца. Едва ли местная полиция окажется расторопней, чем вы.
– Нет, я пойду с ними, – прохрипела Сильвия, до боли сжав руку Уолтера. – Так надо!
Это был не страх. Это было что-то совсем другое. Знание? Предчувствие?
– Мисс Мюррей, это неразумно! – возразил Стрикленд.
– Вы не найдете его в этом подземелье. Он увидит вас, но вы не увидите его, – произнесла Сильвия таким странным тоном, будто знала все наперед.
– Увы, в этом вы вряд ли нам поможете, – мягко попытался уговорить ее сэр Артур. – Возможно, Горди мог бы…
– Нет. Горди не поможет. Поможет другой.
Девушка отпустила руку Уолтера, оживая прямо на глазах. Это было удивительно. И даже голос, ее чудесный голос почти к ней вернулся. Де Редверс был готов поклясться, что мисс Мюррей после таких испытаний еще сутки или двое пролежит, не вставая, но…
– Модди Дху! – тихо позвала Сильвия, уверенно подойдя к самой границе освещенного пространства. – Модди Дху!
И, о чудо, из темноты прямо к ней вышел небольшой черный спаниель с красными глазами. С тихим злым шипением Сэр Николас ретировался и быстро, почти не припадая на ушибленную лапу, скрылся в дальнем коридоре. Зато Горди, подхватив с пола пыльную и грязную перчатку, охотно устремился к маленькому собрату.
После призрака, который предупредил его о грозящей мисс Мюррей опасности, Уолтер думал, что уже ко всему готов, но, похоже, он недооценил свою способность удивляться.
– Покажи, где прячется этот человек, – приказала Сильвия.
– Мисс Мюррей, откуда вы знаете эту собаку? – спросил сыщик.
– Неправильный вопрос, мистер Стрикленд. Правильно было бы спросить – откуда Модди Дху знает меня.
Глаза девушки таинственно блеснули в неярком свете стоящей в углу масляной лампы. Уолтер замер, не в силах отвести от нее взгляда. Сильвия была прекрасна и недостижима еще больше, чем прежде. Восторг в душе де Редверса сплетался с отчаянием и чувством близкой потери.
– Так откуда…
– Это не так важно, мистер Стрикленд. Пойдемте. Нас отведут ко второму убийце.
Мягкие черты мисс Мюррей сейчас, казалось, застыли, заледенели, обрели почти королевское величие. Уолтер почти не узнавал кроткую и домашнюю девушку. Кровь королей Мэйна или даже кого-то куда более древнего ярко проявилась в ней сейчас и… Де Редверс поднял свой револьвер. Сжал челюсти.