Читаем Червонный валет полностью

Ночь. Королевский сад. Огромное круглое дерево в цвету. Слева, в углу, беседка. За деревом, полускрытый ветками, Трефовый валет. От Бубнового, с дерева, одни ноги. Входит Пиковый валет.

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

Треф – что скажешь?

ТРЕФОВЫЙ ВАЛЕТ

(выходя из-за дерева)

Что скажу?

Прозевали госпожу!

Влюблена в него, как кошка:

Вместе пьют и вместе спят.

Безобразие! Разврат!

БУБНОВЫЙ ВАЛЕТ

Просто – подрастает крошка.

Все как надо: там – война,

Тут – неверная жена,

Там – солдаты и седины,

Здесь – веселый разговор.

Муж – из спальни, в спальню – вор...

ТРЕФОВЫЙ ВАЛЕТ

Безобразие! – Позор!

БУБНОВЫЙ ВАЛЕТ

Превеселая картина!

Трон. Коварство. Страсть. Кинжал.

А милей всего финал:

Кто на свадьбу опоздал,

Поспевает – на крестины.

Муж – в ворота, вор – в окно...

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

(раздраженно)

Замолчи, веретено!

(Настойчиво.)

Черный король всем нам враг?

ТРЕФОВЫЙ ВАЛЕТ

Всем.

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

Мы его ненавидим?

ТРЕФОВЫЙ ВАЛЕТ

Так.

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

Красный король, славен и сед,

Им обесчещен.

ТРЕФОВЫЙ ВАЛЕТ

Дела мне нет, —

Кто там из них – кем – обесчещен.

Был за нее мне куртаж обещан,

За госпожу-то, а госпожа

Вдруг загуляла, – нет куртажа.

БУБНОВЫЙ ВАЛЕТ

(вспрыгивая)

Маска – мое убранство,

Ветер – мой господин,

Враг у меня один:

Треклятое постоянство.

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

В каждой женщине – Иуда!

БУБНОВЫЙ ВАЛЕТ

Полно, пиковая масть!

Взглянешь с вечеру – причуда,

Утром – роковая страсть.

За неверностью супругу —

Бешеная верность другу,

Общий стол и общий сон,

Те же кольца, те же клятвы,

Тот же каменный, треклятый,

Торжествующий закон.

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

К делу, к делу, к делу, к делу!

Кто вонзит в него кинжал?

БУБНОВЫЙ ВАЛЕТ

(указывая на свою одежду)

Нет уж! Красного на белом

У меня довольно!

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

(в ярости)

Знал!

Барин! Краснобай-притворщик!

Трус бубновый, заговорщик!

(Трефу.)

Треф, поддержишь честь валета?

ТРЕФОВЫЙ ВАЛЕТ

Нынче честь, а завтра в часть.

Мало чести! – Мстит не этой

Местью – трефовая масть.

(Понижая голос.)

Наша месть, да наша честь —

Золотые сети плесть, —

Это повернее шпаги.

(Почти шепотом.)

Озираючись, сторонкой

Шепотком, монетой звонкой

Да на гербовой бумаге —

Наша трефовая месть!

(Громко.)

Кира побеждает – Крез.

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

Трус трефовый!

ТРЕФОВЫЙ ВАЛЕТ

(скромно)

Треф, я трезв.

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

(дергаясь – почти пляска)

Черен плащ и черен взгляд.

Черен с головы до пят.

В черных жилах – яд,

Ад.

Этой пики острие —

Сердце черное мое.

Да из-за угла напасть

И потом смеяться всласть —

Эта страсть,

Эта пиковая масть.

Чья возьмет? – Моя взяла!

Мгла.

Зло для зла.

БУБНОВЫЙ ВАЛЕТ

Злостью ты, что шар, надут.

Эй, смотри не лопни!

ПИКОВЫЙ ВАЛЕТ

Шут!

ТРЕФОВЫЙ ВАЛЕТ

Тише, судари!

Идут!

Убегают.

<p>Явление второе</p>

Слева – из-за беседки. – Дама и Червонный валет. У Дамы огромное черное ожерелье и такие же запястья. У Валета на руках лютня. Дама слегка опирается о его плечо.

Дама, Червонный валет.

ДАМА

Нравится тебе мой новый

Повелитель?

ВАЛЕТ

Не валету

Рассуждать о короле.

ДАМА

Ну а ожерелье это

Нравится тебе? Запястье

Дар его.

ВАЛЕТ

Носи на счастье.

ДАМА

(уютно)

Ну забудем на часочек,

Кто мы. Хочешь, будем просто —

Очень старые друзья?

Да? Согласен?

ВАЛЕТ

Королева,

Я давно забыл – кто я.

Кто вы – помню.

ДАМА

Ты упорен.

ВАЛЕТ

(с поклоном)

Я покорен.

ДАМА

(полузакрыв глаза, блаженно)

Ах, я помню, в первый раз

Он вошел, – худой и томный...

Я не опустила глаз,

Я навстречу поднялась.

Помнишь?

ВАЛЕТ

(каменно)

Ничего не помню.

ДАМА

Ты стоял, скрестивши руки...

Боже, как ты побледнел,

Что с тобою? – Бел, как мел!

ВАЛЕТ

Государыня, в науке

Страсти нежной – есть отдел:

Смерть. В нем вся наука страсть.

ДАМА

Полно накликать напасти!

Ты белее полотна!

ВАЛЕТ

(криво улыбаясь)

Если бледность вам скучна,

Щеки красным мне раскрасьте.

ДАМА

(задорно)

И раскрашу!

ВАЛЕТ

(кланяясь)

Воля ваша.

ДАМА

Вот и поцелую!

ВАЛЕТ

Нет.

ДАМА

Ты нахален, как мальчишка,

Как мартышка!

ВАЛЕТ

Как валет.

(Внезапно, словно набравшись воздуху.)

Шутки в сторону. – Неладно

Во дворце. Валеты ропщут.

Заговор! – Обман! – Измена!

ДАМА

(испуганно)

Заговор?

ВАЛЕТ

На жизнь того,

Кто для вас дороже жизни.

Но Король предупрежден.

Скоро полночь. Ровно в полночь

Вам король подаст сигнал.

Черный плащ его, как парус,

Черный конь его, как вихрь.

Вас заря найдет в раю, —

За пределом королевства.

ДАМА

(испуганно)

В полночь?

ВАЛЕТ

В полночь.

ДАМА

А когда

Спросит, возвратясь, король:

“Где же ваша королева

И супруга?” —

ВАЛЕТ

Я отвечу:

Черный вихрь ее унес. —

Место встречи – красный куст.

ДАМА

Роза королевских уст

Будет мальчику в награду.

На, возьми ее!

(Тянется к нему.)

ВАЛЕТ

(отстраняясь, тихо)

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Драматические произведения

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия