Читаем Чешский язык полностью

A. pole — moře — hřiště — letiště — vejce

V. pole! — moře! — hřiště! — letiště! — vejce!

L. polích — mořích hřištích — letištích — vejcích

I. poli — moři — hřišti — letišti — vejci


Cvičení:


1. Slova v závorkách dejte do správných pádů:

Lidé pracovali na (pole). Postavili tam několik (letiště). Chodili jsme kolem (hřiště). Tatínek mluvil o různých (moře). V Praze se staví řada (nová sidliště). Která z (evropská letiště) znáte? Děti si hrají na (školní hřiště). Na (různá pracoviště) jsou počítače. Toto jídlo je bez (vejce). Na (městská koupaliště) je zakázano koupaní. Kolem města bylo hodně (ohniště).


2. Dejte do množného čísla:

Tramvaj přijiždi o půlnoci. Na okraji města bylo koupaliště. V moři je velryba. Zpívám píseň o lidském srdci. Kolem ohniště stojí lidé. Student každy den je na koupališti. Kde je to velké letiště? Za mořem je kouzelné město.


СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ типа stavení


N. stavení — nadraží — představení

G. stavení — nadraží — představení

D. stavením — nadražím — představením

A. stavení — nadraží — představení

V. stavení! — nadraží! — představení!

L. staveních — nadražích — představeních

I. staveními — nadražími — představeními


Cvičení:


1. Podstatná jména (pl.) v závorkách postupně doplňujte do vět:

Stojí před (nádraží, stavení, náměstí, nábřeží)

Došel až k (náměstí, nádraží, nábřeží, stavení)

Zlobí se kvůli (kouření, cukroví, zpívaní, rozhodnutí, čekaní)

Mluvil o (přízemí, umění, čtení, hospodářství)


2. Slova v závorkách dejte do správných pádů:

Na (nádvoří) bylo čisto. V (hluboká údolí) ještě je sníh. V Minsku je několik (autobusová nádraží). Byli jsme tam v (různá roční období). V (poslední poschodí) vždy bydleli studenti. Na (nádraží) už nejsou kulturní místnosti. Vraceli z (noční představení) až ráno. Na (která náměstí) jsou sochy? Na těch (zabradlí) budou květy. Dlouho jsme mluvili o (nová stavení). K těm (tvá umění) patří i kino. V (tá cvičení) nejsou chyby.


СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С НЕРАВНОСЛОЖНОЙ ОСНОВОЙ

тип kuře


N. kuřata — štěňata — hrabata — но: děti

G. kuřat — štěňat — hrabat — dětí

D. kuřatům — štěňatům — hrabatům — dětem

A. kuřata — štěňata — hrabata — děti

V. kuřata! — štěňata — hrabata — děti!

L. kuřatech — štěňatech — hrabatech — dětech

I. kuřaty — štěňaty — hrabaty — dětmi


Существительные этого типа имеют во множественном числе окончания по типу město с наращением к основе суффикса — at.

Особую форму склонения имеет существительное děti.


Cvičení:


1. Vstavte potřebná slova v množném čísle: štěně, kotě, koště, mládě, zvíře, dítě, rajče, kuře, děvče, poupě, hrabě, kníže

Děti mají rády všechna…, zejména… a…

Všechna… jsou hravá, ať jsou to děti… nebo…

V ZOO mají několik…. Vyber si jedno z… Bylo tam i pár…. Na stromech je ještě hodně…

Ptáci mají v hnizdách…. Kdo v pohádkách lítá na….?

Mluvime o našich…. Babičky s… jsou v parku.

V Karlových Varech byli…. a… Na dvoře máme… Koupila jsem kilo…


2. Dejte do množného čísla:

Kotě si hrálo se štěnětem. Moje ditě má rádo domácí zvíře. Viděl jsem medvídě a lvíče. Ditě se boji přistoupit k strašnému zvířeti. Kachna plavala s kachně. Co jsi řekl našemu děvčeti? Dej tu hračku ditěti. Do tábora jsem jel s děvčetem ze sousední školy. Chlapec vzal děvčeti jeji velký batoh a nesl ho sam.


3. Přeložte do češtiny:

без котят, с графами, о щенках, на мётлах, с детьми, дать котёнку, о медвежатах, к львятам, о князьях, с детёнышами, о птенцах


СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

тип drama


N. dramata — axiomata — témata

G. dramat — axiomat — témat

D. dramatům — axiomatům — tématům

A. dramata — axiomata — témata

V. dramata — axiomata — témata!

L. dramatech — axiomatech — tématech

I. dramaty — axiomaty — tématy


Cvičení:


1. Slova v závorkách dejte do správných pádů:

O (dogmata) nepochyboval. Pracuje podle (přiložená schémata). V někte-rých (dramata) hrdinou je starší člověk. Našel jsem seznam (témata) vědeckých prác. Nakreslil jednoduchá (schémata) budov.(antická dramata) jsou na programech každého divadla. Pěkná (arómata) byla ve vzduchu. Ke dopisu připojil nekolik (schémata). Napiště článek na některé z (témata).


2. Dejte do množného čísla:

Nesouhlasí s dogmatem. Dej sklenici k tomu prizmatu. Ostrovského drama jsem viděl v divadle. Nemluv o žádném axiomatu.


СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ИНОСТРАННОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

тип muzeum


N. muzea — alba — stipendia — gymnázia

G. muzei — alb — stipendií — gymázií

D. muzeim — albům — stipendiům — gymnáziům

A. muzea — alba — stipendia — gymnázia

V. muzea! — alba! — stipendia — gymnázia

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука