Asi za rok potkal soudce Kelley komisare Mac Learyho (через год судья Келли встретил комиссара Мак-Лири). „Pekn'e pocas'i (чудесная погода),“ rekl pan sud'i pr'ivetive (приветливо сказал господин судья;
„Co m'am delat,“ vzdychla star'a d'ama. „Zrovna kdyz mne zivnost zacala j'it – “
Asi za rok potkal soudce Kelley komisare Mac Learyho. „Pekn'e pocas'i,“ rekl pan sud'i pr'ivetive. „Mimochodem; co del'a pan'i Mac Leary?“
Pan Mac Leary vzhl'edl velmi kysele (господин Мак-Лири выглядел весьма хмуро;
„Jdete (да ну/ не может быть: «идите вы»),“ podivil se pan sud'i (удивился господин судья), „takov'a hezk'a mlad'a pan'i (такая красивая молодая леди)!“
Pan Mac Leary vzhl'edl velmi kysele. „Totiz… v'ite, pane Kelley,“ pravil s jist'ymi rozpaky, „ona pan'i Mac Leary.. my jsme se totiz rozvedli.“
„Jdete,“ podivil se pan sud'i, „takov'a hezk'a mlad'a pan'i!“
„To je pr'ave to (то-то и оно),“ brucel pan Mac Leary (проворчал господин Мак-Лири), „ale on se do n'i znenad'an'i zabouchl jeden mlad'y fl'akac (ни с того ни с сего в нее влюбился какой-то молодой бездельник;
„To je pr'ave to,“ brucel pan Mac Leary, „ale on se do n'i znenad'an'i zabouchl jeden mlad'y fl'akac… takov'y milion'ar nebo obchodn'ik z Melbournu… J'a jsem j'i br'anil, ale…“ Pan Mac Leary beznadejne m'avl rukou. „Pred t'ydnem spolu odjeli do Austr'alie.“
Naprost'y dukaz
(Неопровержимая улика)