Plukovn'ik Hampl vyskocil
(полковник Хампл вскочил) a pokousel se srovnat sv'e myslenky (и попытался успокоить свои мысли;„Kdo?“ snazil se pochopit plukovn'ik
(попытался понять полковник;Pak se mu zd'alo, ze skl'ad'a zkousku z balistiky na vojensk'e akademii, i hekal tezce a probudil se zpocen. Nekdo zvonil.
Plukovn'ik Hampl vyskocil a pokousel se srovnat sv'e myslenky. Ve dver'ich se zjevily veverc'i zuby pana Pistory. „Tak uz jsem tady,“ rekly veverc'i zuby. „Tak pros'im, byl to on.“
„Kdo?“ snazil se pochopit plukovn'ik.
„No prece Andrl'ik
(ну как же, Андрлик),“ podivil se pan Pistora tak (пан Пиштора удивился так), ze prestal cenit zuby (что перестал скалить зубы). „Kdopak jin'y (кто же другой = кто же еще)? Pepek je totiz na Pankr'aci (дело в том, что Пепик – в Панкраце11).“„Ale co m'ate por'ad s t'im Andrl'ikem
(дался вам этот Андрлик)?“ utrhl se netrpelive plukovn'ik (нетерпеливо перебил полковник;Pak Pistora vykulil sv'a svetl'a ocka
(после чего Пиштора вытаращил свои светлые глаза: «глазки»;„No prece Andrl'ik,“ podivil se pan Pistora tak, ze prestal cenit zuby. „Kdopak jin'y? Pepek je totiz na Pankr'aci.“
„Ale co m'ate por'ad s t'im Andrl'ikem?“ utrhl se netrpelive plukovn'ik.
Pak Pistora vykulil sv'a svetl'a ocka. „Ale prece on ukrad ty makar'ony ze spajzu,“ pravil dutklive. „Uz ho zbalili na komisarstv'i. Pros'im, ale j'a jsem se prisel zeptat – On Andrl'ik r'ik'a, ze pr'y v t'e piksle z'adn'e makar'ony nebyly, ze tam bylo jen takov'e lejstro. Tak jestli to je jako pravda.“
„Clovece
(братец),“ vykrikl plukovn'ik bez dechu (выкрикнул полковник, не дыша), „kde m'ate to lejstro (где этот документ)?“