Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„Co vás nemá, slečno (что вы, барышня),“ bručel pan Souček (проворчал пан Сучок). „Kdepak by se na ni pamatovali (какое там, ее там не помнили). Ale náš pan doktor Mejzlík (но наш доктор Мэйзлик), totiž to je náš pan komisař (это наш комиссар), se tam šel zeptat (пошел туда спросить), jaké zboží se tak může za pětapadesát korun dostat (какой товар можно купить за 55 крон). To je různé (разное), řekli mu (сказали ему), podle toho (зависит от того), kolik kousků toho bylo (сколько штук); ale rovnou za pětapadesát korun (но ровно за 55 крон), to je jen taková anglická čajová konvička pro jednu osobu (только чайный заварник для одного человека; konvička – чайничек). – Tak mně jednu prodejte (продайте мне его), řekl náš pan doktor, ale ať je to šmízo (такая ерунда), aby to tolik nestálo (за такие деньги).

„Co vás nemá, slečno,“ bručel pan Souček. „Kdepak by se na ni pamatovali. Ale náš pan doktor Mejzlík, totiž to je náš pan komisař, se tam šel zeptat, jaké zboží se tak může za pětapadesát korun dostat. To je různé, řekli mu, podle toho, kolik kousků toho bylo; ale rovnou za pětapadesát korun, to je jen taková anglická čajová konvička pro jednu osobu. – Tak mně jednu prodejte, řekl náš pan doktor, ale ať je to šmízo, aby to tolik nestálo.

Teda potom si mě pan komisař zavolal a povídá (ну, потом позвонил мне пан комиссар и говорит): Koukejte se (смотрите), Součku, tohle je něco pro vás (есть кое-что для вас). Dejme tomu (предположим), že ta holka byla služka (что девушка была служанкой). Taková služka každou chvíli něco rozbije (такая служанка все время что-то разбивает), a když se jí to stane potřetí (когда это случается в третий раз), řekne jí paní (пани ей скажет), vy huso (вы, дура; husa – гусь, гусыня; дура), teď to půjdete koupit ze svého (теперь пойдете и купите эту вещь за свои /деньги/). Teda taková holka jde koupit jenom jeden kus (девушка пойдет и купит только одну штуку), zrovna ten (именно такой), co rozbila (как разбитый: «что разбила»). A za padesát pět korun je zrovna jen tahle čajová konvička (за 55 крон есть только этот чайный заварник). – To je zatrápeně drahé (это чертовски дорого), povídám mu (говорю я ему).

Teda potom si mě pan komisař zavolal a povídá: Koukejte se, Součku, tohle je něco pro vás. Dejme tomu, že ta holka byla služka. Taková služka každou chvíli něco rozbije, a když se jí to stane potřetí, řekne jí paní, vy huso, teď to půjdete koupit ze svého. Teda taková holka jde koupit jenom jeden kus, zrovna ten, co rozbila. A za padesát pět korun je zrovna jen tahle čajová konvička. – To je zatrápeně drahé, povídám mu.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки