Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Jako ten Andrlík. Aha, povídá, sotva mě zmerčil, to je pan Pištora skrz ten špajz. Pane Pištoro, to přece nestojí za to, dyť sem popad jen lejstro v piksle. Dyť já sem se musel zdejchnout, dřív než sem něco namakal. – Tak poď, já mu povídám, ty troubo, vyfásneš za to nejmíň rok.“

„Rok vězení (год заключения)?“ mínil plukovník Hampl soucitně (сказал полковник с сочувствием). „Není to trochu moc (не слишком ли это)?“

„Ale vždyť je to vloupání (ведь это насильственное проникновение),“ vycenil zuby pan Pištora (оскалил зубы пан Пиштора). „Tak děkuju uctivě (благодарю покорно), pane; já mám ještě jednu výkladní skříň (у меня еще одна витрина), to bude Klečka nebo Rudl (это сделал Клечка или Рудл). A kdybyste něco potřebovali (а если вам что-нибудь будет нужно), tak se jen zeptejte na komisařství (вы просто спросите меня в комиссариате). Stačí říct pan Pištora (достаточно сказать: «пан Пиштора»).“

„Rok vězení?“ mínil plukovník Hampl soucitně. „Není to trochu moc?“

„Ale vždyť je to vloupání,“ vycenil zuby pan Pištora. „Tak děkuju uctivě, pane; já mám ještě jednu výkladní skříň, to bude Klečka nebo Rudl. A kdybyste něco potřebovali, tak se jen zeptejte na komisařství. Stačí říct pan Pištora.“

„Prosím vás (прошу вас), pane,“ řekl plukovník, „kdybyste snad (если бы вы ) – hm (хм) – za tu službu (за эту услугу) – Totiž to lejstro je (то есть этот документ)… totiž nijak zvlášť (ничего особенного), ale… já bych to nerad ztratil (я бы не хотел его потерять), víte (понимаете)? Tedy (значит; tedy – значит, следовательно), kdybyste snad přijal za tu službu (может, если бы вы приняли за эту услугу),“ pravil honem a strčil panu Pištorovi do ruky padesátikorunu (сказал он поспешно и сунул в руку пану Пишторе пятьдесят крон).

„Prosím vás, pane,“ řekl plukovník, „kdybyste snad – hm – za tu službu – Totiž to lejstro je… totiž nijak zvlášť, ale… já bych to nerad ztratil, víte? Tedy, kdybyste snad přijal za tu službu,“ pravil honem a strčil panu Pištorovi do ruky padesátikorunu.

Pan Pištora překvapením a dojetím zvážněl (пан Пиштора от удивления и умиления посерьезнел; dojetí). „Ale to nebylo třeba (не стоило, право),“ řekl strkaje honem ruku s bankovkou do kapsy (сказал он поспешно засовывая руку с банкнотой в карман). „To přece nic nebylo (это было несложно) – Tak já děkuju uctivě (благодарю покорно), pane; a kdybyste někdy zas potřebovali (если вам снова что-нибудь понадобится) —

Pan Pištora překvapením a dojetím zvážněl. „Ale to nebylo třeba,“ řekl strkaje honem ruku s bankovkou do kapsy. „To přece nic nebylo – Tak já děkuju uctivě, pane; a kdybyste někdy zas potřebovali – “

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки