Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

„Tak se na vás uvalí vyšetřovací vazba (тогда мы на вас наложим следственный/предварительный арест; uvalit – наложить, возложить; vyšetřovací – следственный; розыскной; vazba – связь; арест; uvalit vazbu na koho – подвергнуть аресту кого-либо), že jo (так),“ vykládal pan Kolda (объяснял пан Колда), „a ta se vám započítá (и его вам зачтут). Dělejte si, co chcete (делайте, что хотите). Vy se mně nelíbíte (вы мне не нравитесь), já budu rád (я с удовольствием), až si vás odvezou ke krajskému (отвезу вас в область/в областной участок; krajský – областной, краевой). Teda tak je to (вот так обстоят дела), pane Roedl.“

„A když se přiznám,“ řekl pan Roedl váhavě, „tak…“

„Tak se na vás uvalí vyšetřovací vazba, že jo,“ vykládal pan Kolda, „a ta se vám započítá. Dělejte si, co chcete. Vy se mně nelíbíte, já budu rád, až si vás odvezou ke krajskému. Teda tak je to, pane Roedl.“

Pan Roedl vzdychl (пан Рёдл вздохнул); v jeho těkavých očích byl žalostný (в его бегающих глазах было жалостное; těkavý – бегающий, блуждающий) a skoro uštvaný výraz (и почти загнанное выражение; uštvaný – издерганный, загнанный, утомленный; uštvat – загнать, заездить, затравить). „Proč (почему),“ vydralo se z něho (вырвалось у него), „proč mně každý říká (почему каждый мне говорит), že se mu nelíbím (что я ему не нравлюсь)?“

„Protože máte strach (потому что вы боитесь: «имеете страх»),“ děl rozšafně pan Kolda (рассудительно сказал пан Колда). „Vy něco skrejváte (вы что-то скрываете; skrývat – скрывать, прятать), pane Roedl, a to nemá nikdo rád (а это никому не нравится). Pročpak se nikomu nepodíváte do očí (почему вы никому не смотрите в глаза)? Vy nemáte pokoj (вам нет покоя = вы беспокойный). To je to, pane Roedl (вот в чем дело, пан Рёдл).“

Pan Roedl vzdychl; v jeho těkavých očích byl žalostný a skoro uštvaný výraz. „Proč,“ vydralo se z něho, „proč mně každý říká, že se mu nelíbím?“

„Protože máte strach,“ děl rozšafně pan Kolda. „Vy něco skrejváte, pane Roedl, a to nemá nikdo rád. Pročpak se nikomu nepodíváte do očí? Vy nemáte pokoj. To je to, pane Roedl.“

„Rosner,“ opravil bledý člověk stísněně (удрученно поправил его бледный человек; tíseň, f – подавленность, тоска).

Pan Kolda se zamyslil (пан Колда задумался). „Rosner, Rosner, počkejte (подождите), který Rosner (который Роснер)? To mně zní nějak povědomě (звучит знакомо = кажется, я где-то слышал эту фамилию).“

„No přece Rosner Ferdinand (ну, конечно, Фердинанд Роснер),“ vyhrkl člověk (выпалил человек).

„Rosner Ferdinand,“ opakoval pan Kolda (повторил пан Колда), „to už mně něco říká (это кое о чем мне говорит). Rosner Ferdinand…“

„Depozitní banka ve Vídni (депозитный банк в Вене)!“ pomáhal bledý muž (подсказал бледный человек; pomáhat – помогать).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки