— Сам ты, безрассудный, избрал судьбу для себя и для своих дочерей. Ибо нет хозяина в своем доме и нет владыки в своем царстве, но одни только боги знают, кому приносить дары, а кого прогонять с порога, кого награждать, а кого казнить. С этого дня дочерьми твоими будут три пантеры, и нет для тебя других детей. Но сохранишь ты, безрассудный, те три камня, которыми так дорожишь, камни, в которых таятся души твоих дочерей. И покуда ты владеешь этими камнями, три пантеры будут при тебе неотлучно и каждое твое слово будет для них законом. Но после твоей смерти царству твоему придет конец, ибо нет у тебя наследника. Дочери твои будут разлучены до тех пор, пока человек не соберет в одном ларце три черных камня. А кто это сделает — унаследует твое царство, соберет твои богатства и воскресит славу твоих предков.
Чародей хлопнул в ладоши в третий раз и исчез, как будто никогда его и не было в княжеском дворце.
Двое других женихов, увидев, что их невесты превратились в диких зверей, в страхе покинули дворец князя и больше никогда туда не возвращались.
Князь же начал с того дня болеть и чахнуть. Пока он был жив, три пантеры не отходили от его постели, как не отходили бы преданные дочери.
Когда же князь умер, его приближенные, визири и военачальники перессорились из-за богатств, и в страну пришли дикие племена и разорили города и селенья. Царскую сокровищницу расхитили, и не осталось в ней ни одного камня, ни одной монеты. Три же огромные пантеры убежали в джунгли.
Но с того дня, если кто находил один из черных камней, тотчас же приходила к нему из дикого леса черная пантера и слушалась его, как преданная дочь, и выполняла каждое его слово. Если же кто соберет вместе все три камня, то придут к нему три пантеры и принесут небывалое богатство…»
— Сказки народов мира, — проворчал Леня. — Непонятно только, кто, кроме семилетнего ребенка, может к такому тексту относиться всерьез. Да и семилетние сейчас скорее поверят в Гарри Поттера.
На всякий случай он сохранил текст, как и газетные вырезки, и приступил к чтению следующей страницы.
Перед ним была еще одна заметка из английской газеты, но не лондонское издание, а провинциальный листок, выходивший в небольшом стаффордширском городке. Датирована заметка была серединой 1928 года.
«Вчера в нашем городе открылась выставка раритетов из коллекции лорда Каверли. Как известно, лорд многие годы собирает свою замечательную коллекцию, и вот наконец наши сограждане смогли с ней ознакомиться.
Спешу уведомить читателей, что вся выручка от продажи билетов поступит в распоряжение викария отца Смита, известного своей энергией в делах благотворительности, и будет направлена им на обучение сирот нашего прихода полезным ремеслам.
Ваш покорный слуга одним из первых посетил выставку. Должен признать, что наибольший интерес посетителей привлекли предметы восточного происхождения, по большей части привезенные лордом из путешествия по Индии: редкие ковры, оружие и ювелирные изделия. Так, несомненно, достойна внимания раджпутская сабля с золотым эфесом, украшенным необычайно тонкой резьбой и множеством драгоценных камней. Чрезвычайно оригинальны клавикорды, выполненные неизвестным индийским мастером в виде огромного тигра. Следует обратить внимание и на старинный индийский кулон с необычным камнем. На первый взгляд этот камень кажется черным, однако при боковом освещении в нем проявляется глубокий сапфирово-синий цвет.
Говорят, что с этим камнем связана весьма романтическая легенда. Якобы камень этот обладает властью над черной пантерой и даже заключает часть ее души. Более того, легенда гласит, что существуют и другие такие камни, и каждый из них позволяет владельцу повелевать черной пантерой. Если же кому-то повезет собрать у себя несколько камней, он не только приобретет власть над пантерами, но займет необыкновенно высокое положение в обществе и получит исключительное богатство.
Разумеется, это не более чем легенда, однако достоверно известно, что в поместье лорда Каверли обитает необыкновенно крупная черная пантера. В этом, пожалуй, нет ничего необычного, кроме того, что это животное содержится не в клетке, как обычно, а живет на свободе и разгуливает по поместью, где ему вздумается, пугая гостей лорда и случайных прохожих. Впрочем, никаких неприятных инцидентов из этого не произошло, поскольку пантера беспрекословно слушается хозяина.
Близкие лорда Каверли знают, что он много путешествует по миру и значительное время в каждом путешествии уделяет осмотру ювелирных изделий. О нет, лорд не покупает обычные украшения, но разыскивает исключительно крупные неограненные камни наподобие того, который представлен теперь на обозрение почтеннейшей публики. Складывается впечатление, что лорд, при всей его образованности и репутации сторонника прогресса, верит в легенду, сложенную архаическими народами.
Хочу еще раз напомнить глубокоуважаемым читателям, что выставка продлится до следующего четверга и вся выручка от продажи билетов пойдет исключительно на благородные цели».