Его прервал новый мелодичный звон, а на приборной доске засветилась зелёная панель с надписью «Внимание!». Гвен толкнула Джека обратно в пилотское кресло и прыгнула сверху, заставив потесниться. Палец её лёг на большой медный тумблер.
– Я ещё не закончила, – шутливо приподняла она брови.
Глава 52
Девочка щёлкнула тумблером, и уши заложило от могучего рёва турбин, похожего в искательском сознании на сотни развевающихся синих с золотом лент. Воздушный корабль, теперь уже не очень похожий на дирижабль, рванулся вперёд, сила инерции вдавила детей в пилотское кресло. Джек с трудом повернул голову, чтобы посмотреть в задний иллюминатор на пламя, вырывающееся из дюз. Широкие перепончатые крылья трепетали на ветру.
– Разве может ткань выдержать такую скорость? – с опаской спросил он.
– Ткань не простая, а вот такая. – Гвен махнула концом своего чёрно-фиолетового шарфа. – Шерсть тибетского яка – это сила! Плюс особое тонковолоконное плетение, прочнее кевлара.
Она потянулась к потолку и вернула стрелку в положение «средний ход», слегка пригасив пучки пламени в дюзах. Чёрный самолётик впереди ненадолго приблизился, но теперь вновь удалялся, забравшись ещё выше и используя силу заоблачного ветра. Вскоре он стал различим только в медный бинокль, отделанный слоновой костью, который Джек обнаружил под приборной доской, а потом и совсем скрылся из виду. Воздушный корабль графа всё-таки был староват.
– Надо беречь топливо, – с сожалением вздохнула Гвен, убирая бинокль на место. – Ничего, Таннеру всё равно придётся садиться в местном аэропорту и нанимать вертолёт или другой транспорт, а мы можем лететь до самой гробницы… Так что поймаем, не волнуйся. – Она ткнула большим пальцем себе за спину. – Там в гондоле есть кушетка, ложись отдохни. Лететь нам долго.
Джек не стал возражать. Прошёл назад, поглядел ещё в окно на бескрайние холмы и долины, а затем растянулся на синих клетчатых подушках, пристроив меч рядом на полу. Звон в ушах понемногу проходил, слабость отступала. Он зажмурился, позволяя низкому гулу турбин стать россыпью синих кристаллов перед глазами. Они росли, делились и снова росли, снова делились, заполняя всё поле зрения. Беспорядочная россыпь задвигалась, приобретая геометрические очертания, и перед Джеком появился зал с высокими стрельчатыми арками по стенам. Синие кристаллы вспучились на потолке, вырастая в пять огромных колоколов. Перед Джеком была звонница Биг-Бена в Лондоне, во всяком случае, её странноватая призрачная копия. В дальнем углу кристаллы продолжали множиться и расти, пока не образовали фигуру мужчины в длинном пальто и котелке.
– Отец? – Джек рванулся вперёд, стараясь разглядеть в синих хрустальных гранях черты родного лица. – Папа, это ты? – Но тут же отшатнулся, заслоняясь руками от жаркой вспышки зелёного пламени. Впереди был уже другой человек, облачённый с головы до ног в синевато-зелёный пластинчатый доспех. – Нет, не может быть!
– Привет, счастливчик Джек! – усмехнулся Часовщик совсем как прежде, когда захватил в плен Джона Баклза и требовал взамен Искру. – Я так скучал по тебе.
– Ты умер! Упал с верхушки Биг-Бена и разбился.
– Правда? – Часовщик поднял руку, и над его плечами завис в воздухе целый рой сине-зелёных механических жуков. – Ты в этом уверен, mon ami? У меня ведь так много помощников… да и тела моего так и не нашли…
У его ног закопошились пауки – медные, серебряные и золотые, такие же точно, как в библиотеке. Джек брезгливо отвёл глаза.
– Ах, Джек, – продолжал Часовщик, щёлкая языком, – какой смысл отворачиваться от правды? Ты же способен признать мою работу, когда видишь её.
Тянуло убежать, но Джек пересилил себя:
– Что ты сделал с моим отцом?
– Только то, что просил хозяин. Хотел до него добраться, и я помог.
– Что за хозяин?
Часовщик словно не услышал вопроса.
– А взамен я узнал, как использовать тебя, чтобы добыть Искру и создать мой огненный шедевр. – Усмешка превратилась в злобную гримасу, он выставил вперёд обрубок правой руки с бронзовым протезом. – Ты украл у меня мой шедевр!
Эпизод с отрубленной рукой удовольствия не доставлял, но как иначе было остановить опасного маньяка? Злодей сам виноват, что упал с башни.
– Ты не оставил мне выбора, – буркнул Джек.
– Ха! – осклабился Часовщик. – Не лги мне, жадный мальчишка! Ты сам хотел попользоваться огнём Искры – я видел, как горели твои глаза, когда её пламя било из моей руки!
– Неправда! Я хотел только остановить тебя и спасти город… и своего отца, и Гвен…
– Не отрицай очевидного, меня ты не переубедишь! Ты тот, кто ты есть. – Часовщик показал глазами на руки Джека.
Он с удивлением разжал кулаки… и из них вырвались языки зелёного пламени! Ахнув, сжал их снова, и огонь исчез.
Пламя… Огонь…
Джек вскинул взгляд. Голос призрака вдруг превратился в низкий драконий рёв, а сам Часовщик – в жуткое зубастое чудище, такое же, как белый дракон в архиве, только из золотистого металла и с огромными сине-зелёными крыльями.