Держась за перила, он спустился, прыгая через ступеньки. В полусотне метров ниже решётки неслась мимо поверхность озера. Пушка стояла на турели, из ствола торчала массивная зазубренная стрела, сверху – крестовина прицела. С гондолы свисали спаренные переговорные трубы с расширяющимися концами. Уцепившись за деревянный поручень, чтобы не полететь с высоты в воду, Джек приложил одну трубку к уху и крикнул в другую:
– Гвен! – Не дождавшись ответа, поменял их местами и повторил: – Гвен!
Послышался стук и скрежет, потом голос:
– Джек, где ты?
– Тут, внизу… снаружи. Нашёл пушку с якорем.
– С какой стороны?
– С левой.
– Так бы сразу и сказал: на нижней палубе по левому борту! – Джек почти услышал, как она закатывает глаза.
– Да какая разница! – закатил он глаза в ответ. – Таннер далеко?
– Близко! Ещё немного – и не смогу увернуться.
– А повернуться бортом к нему можешь?
Молчание.
– Гвен!
– Мы потеряем скорость да ещё и подставимся под ракету!
– Одного выстрела из пушки должно хватить, успею. Как, сделаешь? – Вместо ответа дирижабль резко накренился, разворачиваясь. – Ага, отлично!
Несколько секунд Джек видел перед собой лишь синее небо да красного грифона, с рёвом полощущегося на ветру. Затем небо качнулось, ушло вверх, и впереди вздыбилась стена воды, на которой одиноко выделялась лодка. В глаза бросилась злобная ухмылка Таннера. Джек хотел оттолкнуться от перил, чтобы перескочить к пушке… и не смог. Плечи онемели, руки словно приросли к бокам. Опять рубин Тимура! Профессор сделал небрежный жест, словно подтверждая догадку, и снова навёл на воздушный корабль большой пистолет с широким стволом – ракетницу. Ухмылка, которую Джек только что собирался стереть с его лица, стала ещё шире.
Глава 54
Дирижабль выровнялся, и Джек, шатаясь, подковылял к пушке – но что толку? Руки не слушались, как он ни старался, не шевелились даже пальцы. Таннер тем временем продолжал прицеливаться. Воздушный корабль, повёрнутый бортом, был идеальной мишенью. Джек видел, как палец Таннера ложится на спусковой крючок, и приготовился к худшему. Внезапно послышался шум крыльев, и на лодку откуда-то сверху спикировала деревянная птица. Голубь из библиотеки! В лучах солнца блеснул острый бронзовый клюв.
Рука Таннера дёрнулась, ракетница выпалила в сторону птицы, и в тот же миг Джек почувствовал, что снова владеет своим телом. Схватившись за рукоятки, он развернул пушку, навёл на лодку и дёрнул рычаг. Бам! Чёрный дым заволок глаза, в носу защипало от пороха. Стрела якоря устремилась вперёд, со свистом разматывая витки стальной проволоки. Смахнув с лица сажу, Джек успел увидеть, как Таннер перевалился через борт и плюхнулся в воду. Тяжёлый якорь проткнул лодку насквозь почти рядом с ним, во все стороны полетели щепки. Голубь вновь поднимался кругами в небо, целый и невредимый.
Джек испустил победный вопль. Однако радоваться было рано. Он обшаривал взглядом волны вокруг тонущей лодки в поисках Таннера, когда вдруг проволока резко натянулась, и дирижабль клюнул носом. Решётчатая платформа вздыбилась под ногами, Джек кувырнулся через перила и повис в воздухе, уцепившись за колючее железо одной рукой.
– Гвен! – выкрикнул он, почти не надеясь, что она услышит. До переговорной трубки было слишком далеко.
– Отцепи трос, Джек! – донёсся слабый ответ. Услышала!
Якорь, глубоко ушедший в дно озера, держал воздушный корабль на привязи, заставляя его спускаться ещё ниже.
– Джек, скорее! Отцепи трос, слышишь?
Проволока крепилась к пушке простым замком, похожим на кольцо парашюта. Кряхтя от боли, Джек перехватил руку, подтянулся и дёрнул. Проволока, свистя, улетела в воду. Дирижабль резко выровнялся, и платформа качнулась, подбрасывая Джека и помогая перевалиться через перила назад. Приподнявшись, он увидел перед собой надвигающийся склон холма. Озеро осталось позади.
Возвращаться в гондолу было поздно, и он отчаянно вцепился в перила, но человеческие руки были не в силах противостоять силе рывка. Со страшным треском гондола врезалась в скалы, поднимая облако пыли. Хруст веток, ослепляющая боль, темнота. Джек разлепил глаза и поморщился. Голова раскалывалась, вернулась слабость и неприятное покалывание во всём теле. Вдобавок ещё и непонятный скребущий звук, будто трутся друг о друга листы наждачной бумаги. Откуда им тут взяться? Он раскрыл глаза шире. Раскалённое добела солнце едва просвечивало сквозь серо-бурую пелену вокруг, в которой что-то раскачивалось взад-вперёд в странном гипнотическом ритме. Затем движение прекратилось и вновь раздался тот же скребущий звук… или шипящий?
Зрение внезапно обрело чёткость. Забыв о слабости и головной боли, Джек вскочил на ноги и прижался к скале, глядя на здоровенную рассерженную кобру. Змея развернула кольца, взвиваясь в воздух, и зашипела ещё пронзительнее. Джек поднял руки.
– Да-да, конечно. Это твоё место… ухожу, ухожу. – Прижимаясь спиной, он осторожно шагнул в сторону, затем ещё и кинулся бежать, огибая змею по широкой дуге. – Всё твоё, мне ничего не нужно… мне тут даже не нравится… пока-пока… Гвен!