— Боже мой! Боже мой! — вскрикнула герцогиня, предполагая, не без основания, что её обвинят в нежелании, а не в рассеянности или неловкости, — я погибла!..
Ален бросил на неё странный взгляд, в котором выражалось скорее сострадание, чем упрек и бросился в воду.
Новый крик ужаса, на этот раз общий, раздался с галиота, но за ним вскоре последовали аплодисменты и улыбки.
Молодой моряк так легко плавал, что было удовольствие смотреть, как, он преследовал мантилью, которую насмешливые волны по очереди уносили, чтоб проверить его ловкость.
Наконец, он завладел ей, и со своим трофеем ловко забрался в одну из лодок, которые предусмотрительно следовали за царскими судами. В одну секунду, он приплыл к галиоту, взошел на палубу и подал мантилью Марии Фонтанж. Фрейлина побледнела как лилия, потом вдруг покраснела как вишня, но несмотря на всё, счастливая, что стала героиней такого подвига преданности, она трогательно улыбнулась своему жениху и проговорила:
— Г-н Кётлогон, как мне вас отблагодарить?… Вы рисковали жизнью, из-за таких пустяков…
— Не благодарите меня, сударыня, — ответил он так, чтоб быть слышанным только ей и, глядя на нее печально и пристально, — не благодарите меня, а судите по этому, что вы могли бы ожидать от меня.
Потом, с достоинством поклонившись ей, и отвернув глаза, он приблизился к группе фрейлин, между которыми находилась его двоюродная сестра и девица Бовё.
Когда он бросился в море, последняя так испугалась, что едва могла опомниться.
Ему позволили взять её за руку и сказать два слова, эти слова ничего не значащие для слуха, были полны красноречия для влюблённых сердец.
Наконец, освободившись от службы в довольно поздний час, он хотел было сойти с корабля, когда маленький юнга Жан Кольфа, его любимец, который находился на корабле, подошел к нему с смущённым и таинственным видом.
— Что тебе надо? — спросил он его с дружеской грубостью.
— Лейтенант, — сказал ученик моряка, понижая таинственно голос, — у меня поручение, которое я взялся вам передать.
— Это значит очень важно?
— По моему мнению да, лейтенант.
— Говори, мой друг.
— Ну хорошо! кто-то, кого вы знаете, но который не смеет придти к вам сюда, по важным причинам, умоляет вас в девять часов быть на площади св. Элигия.
— Это всё? — сказал Ален заинтригованный вестью и путём, которым она до него дошла.
— Вас просят в особенности, чтоб вы были одни, потому что вам должны сказать важные тайны.
— А! а!
— Вы пойдете, лейтенант? — сказал мальчик настоятельным тоном.
Ален задумчиво на него посмотрел.
— Я не хочу тебя спрашивать, кто дал тебе это поручение. Я догадываюсь, это должно быть та же особа, которая рекомендовала мне тебя уже два раза.
Иван опустил глаза, чтоб скрыть свое смущение.
— Хорошо, — прибавил молодой офицер, похлопав его по щеке, — вернись на корабль: я пойду, и пойду один.
— О! благодарю вас, лейтенант! Но слышите звон колокола, это именно час!
Глава тридцатая
Читателю уже понятно, что в Дюнкерк в то время приехало не одно хорошее и высшее общество Франции.
Везде, где толпа, есть смешение; встречаются контрасты, и ни один закон не воспрещает нищих, так что можно было думать, что весь
Это была настоящая процессия убогих и нищих. Вдоль улиц и парковых аллей можно было видеть двойной плотный ряд самых плачевных и отвратительных убожеств: настоящее стечение ран и уродств.
Между самыми ревностными, пришедшими первыми, находились два бесстыдных негодяя, тащившие один другого, получавшие больше других и которых встречали везде нищими, поющими, охающими, плутующими.
Вы узнаете, если захотите, двух цыган Парижа и Марли: человека на костылях и его собрата Жано, по нужде хромого, слепого, безрукого, искалеченного всем, чем требовали быть обстоятельства, оставаясь при этом совершенно здоровым, расторопным и прозорливым.
Но чтобы общественное представление было совершенно, и игры заведений велись правильно, в той же толпе не было недостатка и в третьей категории лиц, называемых полицейскими.
Так как наши двое бродяг имели важные причины не встречаться с последними, то они почувствовали страшную скуку со второго дня приезда. Им невозможно было скрыть от себя самих того, что они были предметом самого тягостного надзора. Куда бы они не пошли, в какую бы сторону не повернули, они замечали за собой вослед сопутствующих в некотором роде гайдуков, окончательной и прямой встречи с которыми они избегали посредством целого ряда уловок и хитростей. Это становилось невыносимым. Они были так стеснены в производстве своего ремесла, что уже рассуждали, не будет ли разумнее покинуть это место.
Таково было мнение безрукого, но человек на костылях, более смелый, придумал другое средство.
— Выслушай меня, Жано, — сказал он. — Между этими басурманами, которые за нами наблюдают, самый постоянный и самый беспокойный — это тип в сером сюртуке и желтых сапогах.