Читаем Четыре мертвые королевы полностью

– Прежде чем вступать в переговоры с властями, нужно раздобыть больше сведений, – сказала я. – Никто не станет награждать нас за показания о преступлениях, которые не произошли. А как мы будем выглядеть, если убийства начнутся сразу после нашего доноса? Кто поверит, что мы невиновны, да и почему нам вообще кто-то должен верить? – Я поправила воровской браслет. – Мы должны помалкивать, пока не убедимся, что тюрьма нам не грозит.

– Давай я сам все расскажу, – предложил Варин. – Мне бояться нечего: я закон не нарушал.

Тогда не видать мне вознаграждения как своих ушей.

– Не стоит.

– Почему? Я не дам королевам погибнуть.

Какое неудачное он выбрал время, чтобы проявить характер!

Я раздосадованно вздохнула и потерла затылок.

– Пожалуйста, дай мне время что-нибудь накопать.

– Ты не обязана все делать в одиночку, – тихо сказал он. – Тебе есть на кого положиться. Почему ты так не доверяешь властям? Давай пойдем к стражникам и все им расскажем. Может, нас даже задействуют в расследовании. Если мы принесем пользу, нас никто ни в чем не обвинит. – Он поджал губы. – Просто так за решетку тебя не посадят. Мы здесь для того, чтобы помочь.

Ему легко говорить: он ведь не преступник.

– Я тебя в беде не брошу, – сказал он. – Если нужно будет, я за тебя поручусь.

Его слова грели мне душу. Даже под покровительством Макеля я никогда не чувствовала себя в безопасности. Варин явно был настроен серьезно.

– Давай поступим по справедливости, – добавил он.

Он, похоже, думал, что во мне еще осталось что-то хорошее, что меня еще можно спасти. Сколько себя помню, я брала у людей все, что хотела, не заботясь о последствиях и не страдая угрызениями совести. Но Варин смотрел на меня так доверчиво, с такой надеждой, будто принял за кого-то другого. За доброго и честного человека, достойного родительской любви. За того, кем я хотела бы стать.

– Так и быть, – сказала я. – Пойдем сдаваться властям. Молись, чтобы меня не упрятали за решетку.

– Не упрячут, – улыбнулся он.

Как быть с ГИДРой, разберусь потом.

– Пойдем, – сказал он, и мы встали в очередь на выход.

Что же сказать стражникам? Как объяснить, откуда у меня взялись чипы?

– У тебя кровь идет, – сказал Варин, прерывая мои размышления. – Ты поранилась?

Проследив за его взглядом, я увидела, что на краденом платье выступили бордовые пятна.

– Вот зараза!

Я подняла подол: с колена капала кровь.

– Должно быть, когда я упала, открылась вчерашняя рана.

Мне просто не верилось, что эта заварушка началась каких-то двадцать четыре часа назад! Что с Варином мы знакомы всего один день!

– Тебе бы не помешал органический костюм, – заметил он, поглаживая черную материю, выглядывавшую из-под рукава его торианской рубашки.

– Ты готов ради меня раздеться? – ухмыльнулась я.

Он страдальчески вздохнул, пытаясь скрыть улыбку.

– Нет, я просто хотел сказать, что костюм залечил бы разбитую коленку.

– Предлагаешь мне прикинуться эонийкой? А ты полон сюрпризов.

Но Варин уже не слушал меня, уставившись на что-то за моей спиной.

– Что случилось? – спросила я.

– Мы не двигаемся.

Я огляделась по сторонам. В приемной толпились люди из разных квадрантов. Одни довольно улыбались – эти явно получили то, зачем пришли, – другие горячо спорили, размахивая руками. В пестрой, шумной толпе эонийцев узнать было легче всего – по каменным лицам и однотонным костюмам. Но Варин был прав: очередь не двигалась.

– В чем дело? – спросила я у торианца, стоявшего впереди.

– Охрана никого не выпускает, – пожал плечами тот.

В груди у меня похолодело. Пошатнувшись, я сделала пару шагов назад и пробормотала:

– Вот зараза…

Стражник нажал на кнопку в стене, и на дверь опустилась металлическая панель, отрезая единственный выход. Затем он поднес руку к уху, где была закреплена коммуникационная линия, и его голос заполнил весь зал. Казалось, он раздавался одновременно отовсюду.

– Просим прощения за задержку, – объявил он. – Но мы пока не можем никого выпустить.

Все сразу кинулись к охране с вопросами.

– А почему?

– Что происходит?

– Когда можно будет уйти?

– У меня срочные дела!

– Вы не имеете права!

Но все как об стенку горох: стражники-эонийцы молчали и невозмутимо смотрели в толпу.

– Надо выбираться отсюда, – сказала я вполголоса.

– Что ты волнуешься? – сказал Варин. – Обычная задержка.

– Да нет же, что-то пошло не так. – Я обвела взглядом толпу. – Вдруг сюда явился Макель?

– Ты сама говорила, что Макель в розыске и не рискнет заглядывать во дворец.

– Но вдруг убийца – это он?

Стены съезжались, у меня закружилась голова. Какая тесная комната… Какая давка… Нечем дышать…

Вход есть, а выхода нет.

Варин взял меня за руку.

– Все хорошо. Его тут нет.

– Откуда такая уверенность?

– Жди здесь. Пойду узнаю, что произошло.

С этими словами он скрылся в толпе. Я перевела дух и напомнила себе, что приемная вовсе не похожа на пещеру. Она намного просторнее, в ней полно людей. Никто не бросит меня тут с умирающим отцом на руках.

Варин вернулся страшно бледный.

– Я слышал, как стражники переговариваются между собой. Королева Айрис умерла.

– Но она только что была в тронном зале!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшее молодежное фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика