Читаем Четыре темперамента полностью

Мамаша не вернулась… Где же киска?Бульон протух. Пожалуй, я повешусь…А может почитаю на ночь книжку,Как в добром девятнадцатом столетьи?(Не двигается.)Пожалуй, книжку мне уж не найти,Как не найти ушедшего папашу…Вот так и буду я смотреть на окна.На кисло-серый монумент напротив,На комбинат «Улучшим настроенье»,Обманщиков и жуликов притон.(Нерешительно хлюпает носом.)Нет, правда, все же лучше я повешусь.Намылю мылом крепкую веревку,Как в старину бывало мылил каждыйВ двадцатом, двадцать первом, двадцать третьемСтолетьях тихоньких… Привет, ребята…(Делает движение.)

Появляется Разраилов.

РАЗРАИЛОВ

Стойте!Просил бы вас, остановите вашеНеумолимое движенье к петле.Поверьте, друг, бульон благоухает,Когда в него кладут восстановитель,Котенок ваш давно уж превратилсяВ благоухающий кусочек мыла.Им моет грудь прелестная дешевка,А благовонную, мой друг, мамашуЗаменит вам эксперимент научный.Стойте!

ФЛЕГМАТИК

Стою давно уже по вашему приказу.

РАЗРАИЛОВ

Очки наденьте! Мир преобразится,И кисло-серый монумент напротивПокажет вам величие эпохи!(Надевает на Флегматика очки.)

ФЛЕГМАТИК

А ведь верно.(Вглядывается.)Тяжелый идол вдруг засеребрился,А загогулька в этом дивном небеНапоминает хвостик моей киски…

РАЗРАИЛОВ

Итак, пойдемте!

Гаснет желтый экран. Вспыхивает лиловый, на фоне которого блуждает, заламывая руки, Меланхолик в зеленом. На нем очки.

МЕЛАНХОЛИК

Вот угасает день в оранжерее,На противне котлеты угасают…Вот угасает мой видеофончик,Доставшийся в наследство от угасшихВеков — свидетелей истории угасшей…Вот угасают юные созданья,И угасают зрелые матроны,И гаснет Институт омоложенья,И угасает гаснущий газон…Вот угасает солнце, в мириадахУгасших лет Галактика тускнеет…Начало фразы к угасанью фразыНеумолимо гаснущих влечет…Одна тоска моя не угасаетИ оборвать ее я должен нынче,Принявши яд ужасной рыбы «Фуго»На фоне сизо-пепельных цветов.

(Делает несколько движений, свидетельствующих о приближении конца.)

Появляется Разраилов.

РАЗРАИЛОВ

Не кажется ли вам, что в угасаньиУже сокрыт источник разгоранья?Что творческие силы человека…

МЕЛАНХОЛИК

Простите, что у вас на голове?

РАЗРАИЛОВ

На голове моей, признаться, кепи.Отличное кепи модного покроя.

МЕЛАНХОЛИК

Да-да, я вижу. Ну а что под кепи?

РАЗРАИЛОВ

Под кепи шевелюра.

МЕЛАНХОЛИК

Да, я вижу.А что под шевелюрой?

РАЗРАИЛОВ

Ниже кожа!Под нею кожа собственной персоной.

МЕЛАНХОЛИК

Да-да, там кожа. Ну а что под кожей?

РАЗРАИЛОВ

Под кожей череп милостью природы.

МЕЛАНХОЛИК

Там череп, череп! Боже! Боже! Боже!(У него подламываются ноги.)

РАЗРАИЛОВ

(поднимает Меланхолика).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Амфитрион
Амфитрион

Великий полководец Амфитрион с триумфом возвращается с войны. Он ждёт у города, чтобы войти в него, в соответствии со всеми полагающимися традициями. В это время к его жене, прекрасной Алкмене, проникает Юпитер, принявший образ Амфитриона. При помощи Меркурия, сопровождающего его, он хочет завладеть красавицей, чей настоящий муж давно уже холоден к ней и больше занят войной и своей славой. Так перед нами начинает разворачиваться классическая комедия, посвящённая, на самом деле, современным и, прежде всего, семейным проблемам, не потерявшим своей актуальности до сих пор.Петер Хакс – немецкий драматург, поэт и эссеист. В 60-е годы стал основателем социалистического классицизма и считался одним из наиболее значительных драматургов ГДР. Длительное время Хакс был единственным современным писателем, чьи произведения ставились на театральных подмостках не только ГДР, но и ФРГ. Всемирную известность Хаксу принесла его пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гёте». Перевод: Элла Венгерова

Анна Одина , Дмитрий Дикий , Жан Батист Мольер , Петер Хакс

Фантастика / Драматургия / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Стихи и поэзия