Читаем Четыре третьих этажа (СИ) полностью

Было в ней что-то. Но не красота, что-то ещё. Расслабленность? Сасори упустил, когда эти мысли отправились в свободное плавание по его сознанию, а теперь уж поздно было их останавливать. Он спросил.

— Вам нравится Ваша работа?

— Не слишком.

«Оно и не удивительно», — Сасори мысленно кивнул.

— Из-за клиентов?

— Нет, клиенты там долго не задерживаются. Некоторые просто говорят, что им нужно. Ни «здрасти», ни «до свидания». Но я таких больше всех люблю. Можно просто думать о своём и не вникать в разговоры. А вот босс — больно приставучий.

— Приставучий?

— Ну да. Много требует, что в мои обязанности не входит…

— Я понял, не продолжайте! — прервал её Сасори, не уверенный, что хочет слышать эти подробности.

— А Вы? Вы, наверное, любите свою работу?

— Да. Но устаю от студенток.

«И их мамаш», — достроила Сакура. Вот если бы только он не был таким красавчиком, можно было бы на что-то рассчитывать. И, главное, у него и с ней-то разница лет в семь — не меньше. Сколько же его студенткам? Восемнадцать? Девятнадцать? Уму непостижимо. А она ещё удивлялась, что он всегда один. Один, как же.


Горящая под потолком цифра «4» периодически рябила, превращаясь в «3» и обратно. По всей видимости, они застряли между двумя этажами. Кто-нибудь вот-вот должен был обнаружить, что лифт не работает. Например, госпожа Ямото. Хотя, если та догадается, что именно Сакура застряла — подмоги ждать придется долго. Старуха её терпеть не могла. К слову, высокомерного профессора она тоже недолюбливала, но он никогда бы не обратил на это внимания. Разговор про работу, снизивший напряжение между пленными, слишком быстро заглох. Сакура скучающе извлекла из кармана телефон, в очередной раз сверкнув нижним бельём. Связь отсутствовала и смска от её шефа по-прежнему и не дошла целиком. Но, что пришло, звучало так: «Безалаберная девица! Чтобы через полчаса была здесь! На работе! Вместе с ключом! Иначе ты уво…».

— Я и без того чувствую себя полным уво, господин Ивасаки… — пробормотала Сакура себе под нос.

— Что Вы сказали?

— Ничего.

Любовь к чистоте в Сасори частично оказалась побеждена. Никогда прежде он не чувствовал себя таким старым. Ему пришлось прислониться плечом к стенке лифта, чтобы оставаться в сознании. И Сакура не без удовольствия это отметила.

— Меня уволили из-за Вас, — сообщила она.

— Что Вы хотите этим сказать?

— Я должна явиться на работу прямо сейчас, а вместо этого сижу здесь с Вами.


Плечи затекли, ноги тоже, Сасори поставил на пол портфель, пообещав себе купить новый. Может, и не так уж грязно там, на полу? Нет, это безумие.

— Я бы на вашем месте… — вяло протянул он, одновременно ослабляя галстук, — не слишком держался за эту работу. Неужели нельзя найти что-то поприличней?

Столь наглое заявление заставило Сакуру поперхнуться собственным возмущением. Она поджала губы. Яростный ответ отсрочило лишь то, что в эту секунду Сасори снял с себя пиджак. И хотя ему чертовски шла рубашка, особенно с расстёгнутой верхней пуговицей (чего Сакура прежде никогда не наблюдала), заявление про «работу поприличней» взбудоражило её внутренний эпицентр бешенства на 8 из 10 баллов.

— У меня. Нормальная. Работа! — голос Сакуры дрожал от злости.

Профессор бесцеремонно взмахнул рукой.

— Сакура, — снисходительный тон не сглаживал углов, — или как вас на самом деле зовут? Не кипятитесь. Я вполне терпимо отношусь к таким, как Вы, но…

— Терпимо?! Да Вы заносчивый лощёный ханжа!

— Некоторые бы вообще с Вами говорить не стали.

— Что за бред?!

— Точно.

— Вы мне, значит, одолжение делаете?

Возмущение Сакуры профессора не смущало. Ему вдруг захотелось, чтобы эта девушка нашла себе достойное место. И как приятно было бы приложить, так сказать, руку, к её новому трепетному будущему. Снова двусмысленности. Профессор расстегнул поочередно манжеты и закатал рукава. Жара.

— К чему юлить, — сказал он, бросив на неё проникновенный взгляд. — Что хорошего в работе стриптизёрши?

— ЧТО???


Были в этом вопле и плюсы и минусы. Плюсы — их, возможно, наконец, вызволят. Минусы — Сасори испугался, а прятаться было некуда. Он сам не заметил, как вжался своей белоснежной рубашкой в стену лифта. Более разъярённой женщины он в жизни не видел.

— С чего Вы взяли, что я работаю стриптизёршей?!

— Я имею в виду… — Сасори осёкся, — все эти наряды, в которых вы расхаживаете? Официантки, горничные, цветочницы…

— Потому что я официантка, горничная, цветочница!

— Вот так всё сразу?

— Вы это всерьёз про стриптизёршу?!

— Ну…


Повисла пауза. Глаза Сакуры стали круглыми и бешеными, она не мигая смотрела на Сасори, в ожидании того, что тот сведет всё в шутку. Но он этого не делал. И стало ясно. Он, правда, так думал!

— Вы одновременно и самый умный и самый тупой из всех кого я знаю! — вскричала она.

— Знаете Вы не так уж много, так что это нерелевантная статистика.

— Я уж, по крайней мере, знаю, что такое вежливость.

— Я с Вами вежлив, насколько это возможно, — Сасори сдул со лба красную прядь. — И, скажите, на кой-чёрт Вам «Дифференциальное исчисление»?

— Еду в воскресенье на природу. Буду ей костер разводить, — процедила Сакура сквозь зубы.

Перейти на страницу:

Похожие книги