— Нет, не сожалеешь. Ты соврал мне… ты забрал у меня этот сканер сигналов… манипулировал мной через тот поцелуй, — я сглотнула, осознав, что кричу. Более того, все видящие вокруг смотрели, как я ору на него. Ник и Энджел, скорее всего, тоже.
— Ты засранец, — повторила я, борясь с комком в горле.
— Не ходи с ним одна, проклятье, — прорычал Блэк. — Пожалуйста, Мириам. Я прошу тебя. Я, бл*дь, прошу тебя не делать этого…
— Я тебя услышала, — я раздражённо уставилась на него. Я чувствовала, что он обо мне беспокоится, но почему-то это лишь сильнее меня разозлило. Он лежал на полу, вероятно, истекал кровью, и он беспокоился обо мне и дяде Чарльзе.
— Он не причинит мне вреда, — сказала я.
— Я беспокоюсь не о том, что он причинит тебе вред. Я беспокоюсь, что он заберёт тебя. Или тебе не приходило в голову, что он может забрать тебя у меня?
Я уставилась на него. Выбор слов мог бы меня оскорбить, скажи их кто-нибудь другой, но с Блэком я ощущала в этой фразе эмоцию.
С ним это сбивало с толку, в основном потому, что тронуло меня.
Затем прямо за мной раздался голос, и я подпрыгнула почти на целый фут.
— Я не заберу её, брат, — я чувствовала раздражение дяди Чарльза вопреки его весёлому тону. — Или мне теперь стоит начать называть тебя «племянник»? — он взглянул на меня, и в его взгляде все ещё оставалась жёсткость. — Если вы действительно беспокоитесь, можете присоединиться к нам, мистер Блэк. При условии, что Мириам не возражает, конечно же. Вас подлатают, пока мы будем говорить…?
У меня определённо сложилось впечатление, что он предлагал это неохотно.
Но он смотрел на меня, приподнимая бровь в явном вопросе и сложив руки в замок у основания позвоночника — так что я кивнула.
— Ладно, — сказала я. — Пусть так.
— Это довольно долгая прогулка, — предостерёг дядя Чарльз, снова взглянув на Блэка. — Через двор до Ришелье, боюсь.
— Не проблема, — тут же ответил Блэк.
В его голосе не звучало ни капли компромисса.
Дядя Чарльз склонил голову, как будто делая уступку, но я почувствовала, как обострилось его раздражение. Он жестом показал двум своим видящим помочь Блэку встать на ноги. Я смотрела, как они поднимают его. Видя облегчение на лице Блэка, мне пришлось прикусить губу, чтобы не отреагировать на это. Я все ещё не могла распутать свои чувства к Блэку — как и мощные уколы чувства вины, когда обернулась через плечо и увидела, что Энджел и Ник оба наблюдают за нами с беспокойством в глазах.
— Все будет хорошо, — заверила я их. Я перевела взгляд с лица Энджел на Ника. — Обещаю, все будет хорошо. Позвольте им обработать ваши раны. Мы скоро вернёмся.
Я почти чувствовала, как Ник хочет сказать мне, чтобы я не уходила.
Честно, я не могла понять, есть ли радикальные отличия между его мотивами и мотивами Блэка.
— Все будет хорошо, — повторила я. — Я обещаю, окей? Я скоро вернусь, а потом расскажу вам все.
Два дюжих видящих, поддерживавших Блэка, уже уходили. Я обернулась, когда дядя Чарльз пошёл следом. Глядя, как они уводят Блэка по главной лестнице перед Крылатой Победой, я почти не колебалась и последовала за ними.
Я понимала, что мои слова не успокоили моих друзей.
Особенно они не успокоили Ника.
Догнав дядю Чарльза внизу первого пролёта, я пробормотала:
— Пожалуйста, скажи мне, что я не соврала моим друзьям. Особенно поскольку они рисковали своими жизнями, прилетев сюда и помогая мне.
— Ты им не соврала, — заверил меня дядя Чарльз. Он обнял меня за плечи, прижимая к своему боку, когда мы зашагали по второй лестнице. — Обещаю, моя дорогая, я планирую вернуть тебя без единой царапинки.
Я фыркнула, глядя на Блэка впереди нас.
— Полагаю, ты не можешь сказать то же самое о нем, — пробормотала я и наградила дядю тяжёлым взглядом. — Но я забираю его с собой. Сегодня. И больше никаких царапин. Понятно?
Дядя Чарльз взглянул туда, где впереди перед нами хромал Блэк.
— Я это понял, да, — он слабо улыбнулся, подмигивая, но его глаза оставались серьёзными. — Вопреки страхам брата Квентина, я не собирался загонять тебя в свою армию видящих сегодня, малышка Мири… и никогда против твоего желания, вне зависимости от времени и места. Сначала тебе слишком многое нужно узнать о твоих людях, — он деликатно пожал плечами. — Признаюсь, я бы очень хотел быть тем, кто обучит тебя некоторым из этих вещей. В частности тому, чем мы на самом деле здесь занимаемся и во что верим. Но только в правильное время. И только когда ты будешь готова.
Он вновь тепло сжал меня.
— …В мире достаточно дней для всего этого,
Он умолк на полуслове.
В этой тишине от него выплеснулся жёсткий импульс горя. Он снова посмотрел на меня. Я смотрела на него, когда на его глаза вновь навернулись слезы.
— Мне так, так сильно жаль, моя дорогая, — произнёс он хриплым голосом. — По поводу Солоника.