— Это был королевский приказ. Его Величество Араторн велел избавиться от всех магов Пустоты. Кастер просто выполнял его поручение.
— Он мог отказаться.
— Когда же ты поймешь, глупая, — фыркнула леди Мойра. — Нельзя отказать королю!
— И мой отец просто убил ее? Молодую девушку? И ее мужа? А потом и самого Ариста?
— Тех, кто мешает выполнению приказов, надлежит устранять. Я была против, — добавила леди Мойра. — Но Кастер… Был сложным человеком.
— Вы хотели сказать, что он был жестоким, себялюбивым и лицемерным, — яростно выпалила я. — Вот что на самом деле представлял собою мой отец!
— Не смей!
Я вскочила на ноги.
— Вы признаете, что все сказанное Филиппом — правда?
Леди Мойра опустила глаза вниз и тихо ответила:
— Я действовала так, чтобы защитить свою семью. Если бы Кастер не выполнил приказ, его бы ждала ссылка…
—
— Да. Все, что сказал тот мальчик — правда. Стела, ты считаешь Баллардов убийцами и предателями, но ты тоже — Баллард. Кровь от крови нашей. Ты
Она ткнула пальцем в мой лоб, на котором еще слабо виднелся знак Смерти.
А я просто смотрела на нее, пожилую женщину, сидящую в кресле, и сжимающую крепко набалдашник трости, и не могла найти слов. Руки сами собой сжались в кулаки; хотелось закричать от вселенской несправедливости, от обиды и горечи, терзавших мое сердце.
— Филипп де Рандан едет сюда. Он хочет убить вас.
Леди Мойра вскинула голову.
— И что же ты, Стела? Чью сторону ты примешь? Защитишь меня или будешь ждать, когда восторжествует справедливость?
— Я не дам ему навредить вам, — я улыбалась, но в глазах моих стояли слезы, — я буду защищать вас, пока стою на ногах. Я остановлю его. Но хочу, чтобы вы знали. Филипп де Рандан — моя истинная пара.
Леди Мойра приоткрыла рот, удивленно подалась вперед. Впервые в ее глазах появилось что-то, похожее на сочувствие и раскаяние.
Уходя, я добавила:
— Вы позволили мужу и сыну творить зло и сами совершали преступления, прикрываясь своей любовью и желанием защитить их. Но иногда лучший способ спасти кого-то — это не дать ему потерять свою душу. Мое счастье не стоит столько жизней.
Глава 19
Опустошенная, я спустилась вниз, и прошла в свою комнату, едва стоя на ногах. По пути встретились две служанки — с криком они бросились ко мне, но я взмахом руки отослала их прочь.
«Прочь, прочь, прочь…», — крутилось в моей голове. Дойдя до комнаты, которую я считала своей, обессиленно повалилась на кровать. В таком виде меня застал Энтони — брат вошел без стука, и мрачно прислонился к стене, с беспокойством глядя на меня.
— Стела?
Я встрепенулась, и села на кровати, обнаружив, что лежу в дорожной одежде, и даже не удосужилась умыться.
— Стела, с тобой все хорошо?
Я прикусила губу, чтобы не разреветься, и отрицательно мотнула головой.
— Боги, да что с тобой?
Энтони присел рядом, притянул меня к себе, успокаивающе погладил по голове.
— Сестренка, расскажи мне все. Я помогу, обещаю.
— Когда ты приехал? — резко спросила я, отстраняясь. Рональд сказал, что Энтони нет в замке… Но если он здесь, то и Виринея…
— Мы с Рини приехали только что. Рональд сообщил мне о твоем возвращении, и я поспешил к тебе.
— А твоя жена? — холодея, спросила я.
Если Филипп об этом знал… Если он знал, что Энтони и Рини вернутся сегодня, то лучшего момента для нападения не представится.
— Рини плохо себя чувствует. Собственно, мы вернулись-то по этой причине, — широко улыбаясь, поведал Тони. — Стела, я скажу тебе, но только никому, ладно? Мы хотели объявить об этом за ужином… Хорошо, что ты тоже приехала.
Лицо Тони перед моими глазами расплылось, мир стремительно стал терять четкость.
— … Виринея
Бледнея, я ухватилась за его рукав.
— Энтони, вы должны уехать… Как можно быстрее.
— Что? Зачем? — недоуменно нахмурился брат.
— Это важно, Тони. Просто поверь мне, — сбивчиво заговорила я. — Вы должны немедленно…
Со верхнего этажа донесся дикий крик. Вздрогнув, мы с братом наперегонки бросились туда, откуда доносился звук.
Кричала перепуганная насмерть служанка, стоя в коридоре, напротив комнаты леди Мойры. Рядом валялся поднос с чаем, коричневая жидкость залила дорогой ковер, вокруг белели осколки.
— Тихо, — рявкнул Энтони. — В чем дело?
— Там… Она… Л-леди М-мойра, — запинаясь, служанка ткнула рукой вперед. Я невольно проследила за направлением ее пальцев, и шагнула внутрь.
Леди Мойра сидела в своем любимом кресле, откинувшись на спинку. Лицо ее было умиротворенным, словно она спала, рука безвольно свесилась вниз. На столике стояли горящие свечи, расплавленный воск капал на стопку писем.
Я втянула носом воздух. Все чувства разом обострились, зрение обрело предельную четкость. Магия внутри заворочалась, ощутив присутствие родной сестры.
Энтони, как и я, сразу понял, в чем дело. Захлопнув дверь перед служанкой, он приблизился к бабушке и взял ее за руку.
— Еще теплая, — промолвил он.
— Она…