— Нет, нет, — через мгновение он отстранился, шумно дыша, и хрипло прошептал: — Это не должно быть
— Плевать,
— Нет, Стела, — он схватил меня за плечи и встряхнул. — Сначала ты должна принять решение. Мне не нужна прощальная близость, воительница, я хочу получить всю тебя или ничего. Поэтому…
— Пора прощаться, — прошептала я.
Он кивнул, нежно поцеловав меня в лоб, и приложил ладонь к моей груди, туда, где неровно билось сердце. И легонько толкнул.
Я поморщилась от резкой боли, и на мгновение закрыла глаза, а когда открыла их, то вновь очутилась в Лэтреле, в королевском дворце. В дверь громко постучали, и незнакомый мне женский голос робко произнес:
— Леди Баллард, Его Величество Каспиан желает принять вас.
Поднявшись, я приблизилась к двери и распахнула ее. Служанка, стоявшая по ту сторону, боязливо отшатнулась — должно быть, мой помятый вид и безумный взгляд испугал ее.
— Леди Баллард, — залепетала она, — прошу прощения, но Его Величество…
— Я поняла, спасибо, — прервала я ее. — Я буду готова через пять минут.
— Я подожду вас у дверей, леди Баллард.
Я устало кивнула, и вернулась в комнату, чтобы переодеться. Виринея, в отличие от меня, обеспокоилась наличием подходящего наряда для аудиенции, и всучила мне свое платье — ярко-красное, состоящее из пышной юбке и открытого корсета. Едва ли его можно было назвать приличным, по моему скромному мнению, но Рини, выросшей при королевском дворе, виднее.
Облачившись в платье и расчесав волосы, я мельком взглянула в зеркало, на собственное отражение, показавшееся мне чужим. Длинные темные волосы, обрамлявшие слишком бледное лицо, только подчеркивали синие круги под глазами, а губы, напротив, были алыми, словно обветренными.
— Леди Баллард, — робко напомнила о себе служанка.
Ах, да. Короля нельзя заставлять ждать. Я вышла, дав понять служанке, что готова, двинулась вслед за ней по длинному и широкому коридору. За все время пути мы не проронили ни слова, а я с удивлением поняла, что совсем не боюсь встречи с Каспианом. Может быть, это Филипп придал мне сил, а может, я просто устала волноваться.
— Прошу вас, — служанка громче, чем следовало, позвала меня, — леди Баллард!
Встрепенувшись, я заметила, что стою возле входа в роскошный зал, а один из советников вместе со служанкой недоуменно смотрят на меня. Видно, меня уже представили и пригласили, а я не услышала.
— Извините, — еле слышно прошептала я, и шагнула в зал, освещенный сотней огней. Мерцая, они плавали в воздухе, то и дело касаясь предметов мебели, и испуганно отскакивая назад.
Я оглянулась в поисках Его Величества, и вздрогнула, когда услышала голос, донесшийся из-за тяжелой портьеры:
— Подойдите сюда, леди Баллард.
Я послушно скользнула за портьеру, и тут же присела, склонив голову. Темная фигура, сидящая на небольшом диванчике, недовольно сказала:
— Встаньте.
Я выпрямилась, осмелившись взглянуть на короля. Его сходство с сестрой было очевидным: те же ярко-синие глаза, родинка на щеке, а вот волосы Каспиана были на тон светлее: не угольно-черные, как у Рини, а теплого каштанового оттенка.
— Присядьте, — король кивком указал на одинокий стул, стоящий напротив меня.
Я выполнила приказ, сложив руки на коленях. В том, что это был приказ, а не просьба, я не сомневалась.
— Стела, — произнес король, — я ведь могу называть вас так?
— Как вам будет угодно, Ваше Величество.
— Отлично, — с одобрением произнес король. — Не бойтесь, я не задержу вас надолго, и не буду мучить вопросами о вашей истинной паре. Ею, как я понимаю, является Филипп де Рандан, беглый преступник и маг Пустоты, осмелившийся напасть на мою единокровную сестру, Виринею Фелицию Анрес Анфрой, а также посягнувший на жизнь других членов вашей семьи?
— Да, — прошептала я.
Каспиан раздвинул губы в широкой улыбке, подавшись вперед.
— И где же он сейчас, Стела?
— Понятия не имею, — солгала я.
Король шутливо погрозил мне пальцем, и покачал головой.
— Все вы врете, Стела, и даже не краснеете. Моя сестра сказала, что вы влюблены в Филиппа. Что же, учитывая это, другого ответа я от вас и не ждал.
Я молча сидела, смотря на него. И не знала, что сказать. Возразить? Смешно. Согласиться? Тоже глупо.
— Моя сестра также отказалась от обвинений в адрес Филиппа де Рандана, и очень настойчиво просила меня не наказывать вас. А вы как считаете, Стела? Заслужили ли вы наказания?
— За то, что моей истинной парой является маг Пустоты? — дерзко ответила я.
— Нет, что вы, — картинно удивился король, — за то, что были в сговоре с преступником. Посвящали его в свое текущее расследование, знали о его местонахождении и умалчивали об этом, намеренно запутывали других Дознавателей… Мне продолжать?
— Нет, не нужно. Да, я считаю, что заслужила наказания.
— Вы знаете, что вам грозит?
— Лишение статуса и титула.
Я выпрямилась на стуле еще сильнее, до боли в позвоночнике. Его Величество кивнул.
— Вижу, с законами вы знакомы. Странно, что вы их не соблюдаете.