Читаем Чисто английский детектив по-русски [сборник] полностью

— Что все это значит? Я не понимаю. Разве можно изменить завещание умершего человека?

— Я не совсем точно выразился. Дело в том, что после визита к мистеру Саксу ваша тетя поняла, что избавиться от приставаний покойного мужа она сможет, лишь отказавшись от претензии на наследство в вашу пользу. Как разумно заключила миссис Оливер, после этого ее супруг будет приходить к вам, а не к ней. И, следовательно, перестанет ей докучать.

— Хотите сказать, что тетя подпишет бумаги в мою пользу и все наследство дяди перейдет мне? Но это же полный бред! Вы что, не понимаете, что тетя просто сошла с ума! Никто не приходит к ней, это плод ее воображения!

— Молодой человек, меня уполномочили передать вам волю миссис Оливер. Вы можете отказаться, но ваша тетя все равно не передумает, — мистер Сакс почувствовал, как его очки начали запотевать, но снять и протереть их он ужасно боялся, оттого старался смотреть поверх стекол и выглядел при этом весьма комично.

Но молодой Оунфри не обращал внимания на эти вещи. Он что-то старательно обдумывал, а затем кивнул.

— Хорошо, если моей тете от этого будет спокойнее, я согласен.

— Вы подпишете бумаги? — Сакс поправил бороду, так как она уже довольно далеко отъехала влево и смотрелась совершенно нелепо на его кругловатом лице.

— Конечно. У вас все с собой?

— Да, вот, прошу вас, — Сакс ловко извлек конверт из внутреннего кармана и протянул племяннику миссис Оливер. — Подпишите вот здесь внизу листа, и все будет сделано. А ваша тетя в настоящее время подписывает документы в конторе.

Оунфри недоверчиво покосился на Сакса, но пробежал глазами по тексту и быстро подписал бумагу.

— Надеюсь, теперь все?

— Да, все в полном порядке, — промурлыкал Сакс, пряча документ обратно в карман. — Я не буду дожидаться вашу тетю, она может задержаться. Передайте ей, что все в порядке и теперь она может ни о чем не беспокоиться. И не давите на нее, если она не захочет сразу говорить с вами о принятом решении. Дайте ей один вечер, чтобы все обдумать, а завтра как следует все с ней обсудите.

Мистер Сакс быстро удалился, оставив молодого человека в полной растерянности. Выйдя на улицу, детектив с нетерпением стащил с лица бороду и очки.

— Фу-у, как все-таки жарко в этой маскировке! — простонал он, вытирая пот со лба и подбородка. — В следующий раз нужно посылать Глорию, она, по крайней мере, не вызовет подозрений и без грима.

По дороге домой мистер Энтони Сакс напевал себе под нос веселую мелодию, ибо был доволен собой как никогда.

Вечером того же дня мистер Сакс сидел в любимом кресле у электрического камина и читал мемуары своего старого друга, который много лет был известным политическим деятелем, а теперь отошел от дел и занялся литературой. Было настолько занимательно, что Сакс даже приоткрыл рот от волнения за бесстрашных героев романа.

Вдруг раздался телефонный звонок. Мистер Сакс раздраженно крякнул, но все-таки поднялся и взял трубку.

— Да, это мистер Сакс. Миссис Оливер! О, что вы говорите! Значит, сегодня даже раньше, чем обычно? Это интересно. Нет, что вы, я вовсе не смеюсь над вами. Что вы сказали ему? Хорошо, очень хорошо. Завтра вечером я буду у вас, и мы вместе завершим это дело.

Мистер Сакс положил трубку и загадочно улыбнулся. Все оказалось не так уж таинственно, как ему вначале показалось. Оставалось совершить последний рывок, и хитроумный делец будет пойман с поличным.

На следующее утро Энтони Сакс встал в хорошем расположении духа. Он внимательно выслушал жалобы двух новых клиентов, с которыми договорился встретиться на следующий день, и остаток дня провел в приятном предвкушении интересного действа.

В девять часов вечера Энтони Сакс был у дома Сандры Оливер. Его впустила миловидная молоденькая горничная — ее детектив уже видел раньше — и проводила гостя в просторный зал.

— О, мистер Сакс! Рада вас видеть. Вы меня заинтриговали, — завопила хозяйка, едва привстав со своего ложа. — Однако ваш фокус с моим мнимым отказом от наследства в пользу Оунфри не удался. Как я вам уже рассказала, мой муженек снова приходил ко мне вчера. Он был крайне раздосадован моим поступком и пригрозил пугать меня и дальше, пока я не откажусь от завещания в пользу какого-то неизвестного мне благотворительного сообщества.

Мистер Сакс выразил свое почтение хозяйке и бросил быстрый взгляд в сторону племянника, который со скучающим видом сидел за письменным столом и что-то рисовал на листе бумаги.

— Мой Оунфри сам на себя не похож эти дни, — кивнув в сторону племянника и понизив голос, промурлыкала миссис Оливер. — Он ничего не сказал, но я вижу, что он чем-то обеспокоен. Сказал, что приходил адвокат и обсуждал с ним завещание Джеральда. Но мне кажется, что Оунфри что-то от меня скрывает. Возможно, он вступил в сговор с духом моего покойного мужа и теперь думает, как обвести меня вокруг пальца. Оунфри никогда не блистал умом, но деньги он любит, это точно.

Мистер Сакс удовлетворенно закивал. Так он и думал. Миссис Оливер, сама того не замечая, приблизилась к разгадке быстрее, чем он мог представить. Итак, оставалось дождаться позднего вечера.

Перейти на страницу:

Все книги серии RE-классический детектив от Таисии Кольт

Чисто английский детектив по-русски [сборник]
Чисто английский детектив по-русски [сборник]

Кому из нас не знаком английский детектив? Это классика, которую можно читать и перечитывать, забывая про время и место, где находишься. Атмосфера старой Англии завораживает: хочется закутаться в уютный плед, раскрыть книгу и вместе с сыщиком-любителем или пожилой леди, знающей толк в раскрытии преступлений, вести расследования невероятно запутанных дел. Сборник «Чисто английский детектив по-русски» написан для тех, кто ценит классический интеллектуальный детектив. Каждый рассказ — это новая встреча с любимым жанром в исполнении русскоязычного автора, который так же, как и читатель, обожает мир, созданный в середине двадцатого века мастерами английского детектива. Прикоснитесь же и вы к этой вселенной, где герои всё те же добропорядочные джентльмены и достопочтенные леди, а преступления всё так же изысканны и утонченны.

Таисия Кольт

Детективы

Похожие книги

Апокалипсис
Апокалипсис

Самая популярная тема последних десятилетий — апокалипсис — глазами таких прославленных мастеров, как Орсон Скотт Кард, Джордж Мартин, Паоло Бачигалупи, Джонатан Летем и многих других. Читателям предоставляется уникальная возможность увидеть мир таким, каким он может стать без доступных на сегодня знаний и технологий, прочувствовать необратимые последствия ядерной войны, биологических катаклизмов, экологических, геологических и космических катастроф. Двадцать одна захватывающая история о судьбах тех немногих, кому выпало пережить апокалипсис и оказаться на жалких обломках цивилизации, которую человек уничтожил собственными руками. Реалистичные и легко вообразимые сценарии конца света, который вполне может наступить раньше, чем мы ожидаем.

Алекс Зубарев , Джек Макдевитт , Джин Вулф , Нэнси Кресс , Ричард Кэдри

Фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Фантастика: прочее / Детективы