– Интересно, – сказал сэр Джулиус, пожатием плеч отмахиваясь от всех водоемов Европы. – Помню…
Камилла бросила на историка благодарный взгляд. Она знала, что рыбалка – это тема, на которую сэр Джулиус может очень долго и нудно рассуждать, но по крайней мере это гарантировало то, что каждый раз эта гнетущая тишина будет нарушаться на несколько минут кряду. Она не была разочарована. Джулиус с легкостью пустился в подробные рассуждения о технических деталях, трудностях и достоинствах рыбалки, в особенности с точки зрения утомленного государственного деятеля, желающего отдохнуть от тяжких трудов. Он сравнил себя с покойным лордом Греем, тем самым представив этого политика в не совсем выгодном свете, и проиллюстрировал тему несколькими примерами из своей жизни, которые оказались для его слушателей такими же интересными, какими неизменно бывают истории о рыбалке, услышанные от других людей. Он только что предоставил публике размышлять об оригинальности очередного рассказанного случая, когда доктор Боттвинк, который следил за его рассуждениями с сосредоточенным вниманием, заметил:
– Ловля форели очень похожа на развитие любовной истории, вы не находите?
– А? – сэр Джулиус был явно обескуражен. Миссис Карстерс, которая до этого почти не обращала внимания на его монолог, внезапно застыла. Даже Роберт поднял глаза от тарелки с индейкой и удостоил доктора Боттвинка пристального взгляда.
– Но разве это никогда не приходило вам в голову, сэр Джулиус? Мне всегда казалось, что параллель между ними необычайно точна. Давайте посмотрим. – Он поднял руку и принялся загибать пальцы, приводя свои рассуждения. – Вы должны согласиться, что в обоих случаях вам для начала необходимо пойти на существенные расходы и хлопоты – в частности, на покупку дорогой наживки и приманок, многие из которых в конечном счете окажутся бесполезными. Затем, когда подготовительная стадия завершена, следует период мечтательности, когда накануне этого события вы обещаете себе неслыханную удачу и восторг. Третья стадия: происходит свидание – у воды или в другом месте, в зависимости от ситуации. Ваша добыча в пределах досягаемости, вы испытываете восхитительные муки ожидания и неопределенности. Далее, подумайте о трудностях и разочарованиях, с которыми вы можете столкнуться, о фатальных ошибках, которые вы можете допустить вплоть до последнего момента, когда уже почти уверены в успехе! И особенно не забывайте о том, что, каким бы умелым вы ни были, вы все же можете потерпеть поражение всего лишь из-за робости или нежелания, выказанных вашей жертвой – если только вы не призовете на помощь сочетание пыла и благоразумия, которое составляет особый дар влюбленного! И наконец, высший момент триумфа! Как он прекрасен и как краток!
Он завершил свою пламенную речь, выпив бокал шампанского среди внезапно наступившей тишины.
– Ну знаете ли! – воскликнула миссис Карстерс. Она сильно покраснела и сидела гораздо прямее, чем обычно.
Доктор Боттвинк встревоженно посмотрел на нее. Выражение его лица вопрошало: неужели он обидел еще одну непредсказуемую англичанку? Отведя взгляд от этого зрелища возмущенной добродетели, он неуверенно сказал:
– Боюсь, вы не совсем согласны с моим сравнением, сэр Джулиус.
– Нет, – сказал Джулиус, – не согласен. – Его любимое развлечение вдруг предстало перед ним в новом свете, и некоторое время было непонятно, обидело его это или показалось ему забавным. Чтобы поразмыслить, он тоже выпил бокал шампанского, и благородное вино решило за него. – Не совсем согласен, – продолжил он. – Потому что мне случалось поймать полдюжины рыб за двадцать минут, но я никогда не слышал, чтобы какой-нибудь мужчина…
– Сэр Джулиус! – протрубила миссис Карстерс подозрительно прерывающимся голосом.
Камилла поймала себя на том, что смеется, причем скорее от облегчения; и внезапно Роберт присоединился к ней и тоже расхохотался. Когда через несколько минут Бриггс внес рождественский пудинг, он обнаружил гостей «невероятно веселыми», как он позже сообщил Роджерсу.