– Нет, но в бутылке еще осталось немного шампанского, – предложил сэр Джулиус. – Может быть, капля шампанского…
– Сэр Джулиус! – перебил его доктор Боттвинк. – Умоляю, не трогайте эту бутылку и ничего на столе.
У канцлера казначейства уже было достаточно времени, чтобы вновь ощутить чувство собственной значимости.
– Честное слово, сэр, вы, кажется, много на себе берете. На что именно вы намекаете?
– Я ни на что не намекаю. Но разве факты не говорят сами за себя?
– Вы, кажется, поспешили прийти к выводу, что случившееся с этим молодым человеком несчастье – это какая-то нечестная игра?
– Я бы ни в коем случае не стал называть это игрой, – серьезно сказал доктор Боттвинк.
Ответа не последовало, так как в этот момент в комнату вбежал Роджерс в сопровождении Бриггса. На лице сержанта читалась тревога, которая уступила место облегчению, когда он увидел сэра Джулиуса. Его первые слова были до нелепого неуместны в такой ситуации.
– С вами все в порядке, сэр? – тяжело дыша, спросил он.
– Да, да, разумеется, со мной все в порядке, – раздраженно ответил Джулиус. – Почему должно быть иначе?
– Прошу прощения, сэр Джулиус, но мистер Бриггс сказал, что я срочно нужен, и я подумал…
Его взгляд упал на безмолвную фигуру, распростертую на полу у окна.
– Мистер Уорбек! – воскликнул он. – Что произошло?
– Он умер, – коротко ответил доктор Боттвинк, – после того как выпил бокал шампанского.
Осторожно шагая, Роджерс прошел по ковру к тому месту, где лежал Роберт.
– Вы лично убедились в том, что жизнь его покинула, доктор? – спросил он.
– Я доктор, но я не врач. Однако вы можете проверить сами.
– Прошу прощения, сэр. В таком случае…
Он встал на колени у лежащего тела и оставался в таком положении пару минут. Когда он поднялся, вид у него был мрачный и в то же время несколько озадаченный. Повернувшись к сэру Джулиусу, он сказал:
– Это крайне неудачная ситуация, сэр. Я нахожусь в некотором затруднении касательно того, какие шаги следует предпринять.
Доктор Боттвинк принялся что-то говорить, но передумал, и сержант продолжил:
– О таком деле следует немедленно сообщить в местную полицию. Это целиком находится в сфере их ответственности. Как вам известно, сэр, я здесь исполняю исключительно обязанности по вашей охране. Строго говоря, все, что случается не с вами, меня не касается. Расследование дел такого рода совершенно не находится в сфере моей компетенции.
– Вы что, хотите сказать, что будете просто стоять тут и ничего не станете делать, нелепый вы человек? – возмутилась миссис Карстерс.
Сержант Роджерс не обратил на нее ни малейшего внимания; он терпеливо ждал ответа сэра Джулиуса.
– Что ж, если дело обстоит именно так, то сейчас же свяжитесь с местной полицией, – сказал тот.
– Прошу прощения, сэр, но именно в этом и заключается проблема. Я думал, вы знаете. Невозможно связаться ни с полицией, ни с кем-либо еще за пределами этого дома. Я попытался передать сегодня вечером свой дежурный отчет, но телефон не работает. По радио в десять часов сообщили, что все телефонные линии в округе отключились. Мы совершенно отрезаны от мира.
– Отрезаны? Абсурд! Вы не хуже меня знаете, что я должен быть на связи с казначейством в такое время, и неважно, что сейчас Рождество. Интересно, как я должен заниматься делами страны, если я отрезан от мира, как вы выразились?
– Не могу знать, сэр. Но дело обстоит так, как я описал.
С минуту Джулиус молчал. Затем он сказал:
– Если дело действительно обстоит так, Роджерс, вы должны сделать все, что можете. В конце концов, вы ведь офицер полиции.
– Вы хотите, чтобы я занялся этим расследованием, сэр?
– Да, пока не сможете передать его в соответствующие органы.
– Хорошо, сэр. – Роджерс помолчал, словно собираясь с мыслями. Когда он снова заговорил, вся его неуверенность улетучилась. Его отрывистый официальный тон стал почти похож на резкий голос военного, отдающего команды на плацу.
– Когда наступила смерть? – спросил он сэра Джулиуса.
– Ровно в двенадцать часов.
– Часы как раз били полночь, – вставила миссис Карстерс.
– Пожалуйста, по одному, мадам. Все присутствующие были здесь, когда покойный умер?
– О да, – уверил его Джулиус. – Конечно, все были здесь. Это просто…
– Хорошо. Далее: трогали ли вы что-либо в комнате с момента его смерти?
– Нет, думаю, нет.
– Да, – сказала миссис Карстерс. – Вы только что закрыли окно и задернули шторы, доктор Боттлинг.
– Боттвинк, – автоматически поправил историк. – Да, миссис Карстерс, я это сделал, потому что…
– Больше ничего? – настойчиво спросил сержант.
– Нет, больше ничего.
– Тогда я сейчас попрошу всех вас выйти из комнаты и не возвращаться сюда без моего разрешения. Ключ я оставлю у себя. Позже я попрошу каждого из вас дать показания, а тем временем я буду вам благодарен, если вы не станете обсуждать это происшествие между собой. Видите ли, – на мгновение он почти превратился в человека, – я хочу услышать то, что запомнили вы сами, а не другие люди. Вы мне поможете?