– Но, Камилла, конечно же мы бы не начали обедать без вас, если бы знали, что вы спуститесь – правда, сэр Джулиус? Я думала, что вы останетесь в комнате лорда Уорбека. Вы ведь не оставили его одного, Камилла? В конце концов, неизвестно же, что может случиться. Может, мне стоит… Я не особо хочу есть…
Миссис Карстерс собралась было встать из-за стола, но Камилла ее остановила.
– Все в порядке, миссис Карстерс, – сказала она. – Разумеется, я не оставила его одного. За ним приглядывают.
– Но кто, дорогая? Я не хочу говорить плохо ни о ком из слуг – Бриггс, вы ведь понимаете, – но при нынешних обстоятельствах не кажется ли вам, что один из нас…
Бриггс в этот момент подавал Камилле блюдо. Она подняла на него глаза, и они переглянулись.
– Вам незачем беспокоиться, – быстро сказала она. – Бриггс был так добр, что попросил свою дочь посидеть с ним, пока я не вернусь.
– Вашу дочь, Бриггс! Мне кажется, я ее помню. Она была маленькой рыжеволосой девочкой в те дни, когда я вела занятия в воскресной школе в деревне. Почему же вы не сказали мне, что она здесь?
Бриггс не сразу ответил, и поток воспоминаний продолжился.
– Я помню, что она поступила в услужение в Лондоне примерно в то время, когда я вышла замуж. Сьюзан Бриггс! Она была очень смышленой девочкой, но довольно непослушной! Что с ней сталось, Бриггс? Чем она занимается сейчас?
– Но я ведь только что сказала вам, миссис Карстерс, – перебила Камилла нервным и резким голосом, – она сидит с лордом Уорбеком, пока я пообедаю.
– Разумеется, но я не это имела в виду, дорогая. Я лишь спросила…
Бриггс, который отошел к буфету, бесстрастно сказал:
– Моя дочь, мадам, была замужем. Она недавно овдовела.
– Боже мой, как печально!
– Да, мадам. Есть горячие пирожки и холодный пудинг. Что вам подать?
Ни один человек не может бесконечно вести односторонний разговор с дворецким, и миссис Карстерс сдалась. Однако не успела она управиться с половиной пирожка, как тишину в комнате нарушил торопливый стук в дверь. Бриггс открыл и сразу же вышел, осторожно прикрыв дверь за собой. Он отсутствовал несколько мгновений и затем вернулся. Подойдя к столу, он сказал:
– Сэр Джулиус, вы не могли бы выйти на минутку?
Бормоча извинения, Джулиус в свою очередь поспешил из комнаты, дворецкий последовал за ним. После их ухода воцарилась тревожная тишина.
– Как вы думаете, что случилось? – спросила наконец миссис Карстерс.
– Полагаю, – ответил доктор Боттвинк, впервые заговорив, – что теперь у нас новый лорд Уорбек.
Доктор Боттвинк оказался прав. Первыми словами, с которыми Бриггс обратился к сэру Джулиусу, когда они вышли из столовой, были:
– Он умер, сэр.
– Умер?
– Да, сэр Джулиус. Совершенно мирно, как говорит моя дочь. – Бриггс, не стыдясь, вынул носовой платок и промокнул глаза. – Вы… Вы, наверное, захотите подняться и посмотреть на него, сэр?
– Да, – с трудом сказал Джулиус, – полагаю, мне следует это сделать.
Мужчины поднялись по лестнице в молчании. Бриггс открыл дверь в комнату лорда Уорбека и отошел в сторону, чтобы пропустить Джулиуса, но тот, проявив редкое для него понимание чувств другого человека, взял Бриггса под руку, и они вошли вместе. Они стояли рядом, глядя на неподвижное, безмятежное лицо. Слов у них не было. Лорд Уорбек наконец покинул этот мир, и если выражение его лица что-то говорило о чувствах, с которыми он из него ушел, то сделал он это без сожалений.
Когда через несколько минут они вышли из комнаты, то обнаружили в коридоре Сьюзан. Джулиус, казалось, не заметил ее, но Бриггс остановил его, когда тот уже собирался пройти мимо.
– Это моя дочь, сэр Джулиус, – сказал он.
– Ах да, – вежливо сказал Джулиус. – Вы ведь были с ним, когда он умер?
– Да.
– Он… Он смог сказать что-нибудь перед кончиной?
– Да, – ответила Сьюзан. В ее резком, невыразительном голосе прозвучала нотка нетерпения. – Я хотела вам об этом рассказать. Перед самым концом он как будто внезапно пришел в сознание, всего на пару мгновений, и сказал совершенно отчетливо: «Скажите Джулиусу, что мне жаль». Вот что он сказал. «Скажите Джулиусу, что мне жаль». Потом он как будто вздрогнул, и все, он скончался.
– Спасибо, – сказал Джулиус. Он повернулся к Бриггсу. – Это очень похоже на моего кузена, – заметил он. – Он до последнего оставался добросердечным и деликатным человеком.
– Я, конечно, не знаю, что именно он имел в виду, – продолжила Сьюзан, – но…
– Нет, нет, милая. Конечно, откуда вам это знать. Но я понимаю, отлично понимаю. Я очень рад, что вы передали мне эти слова.
Он собрался уходить, когда Сьюзан снова заговорила.
– Есть еще кое-что, что я должна сказать вам, и это гораздо важнее, – сказала она.
Джулиус устал и был подавлен, поэтому фамильярность Сьюзан подействовала на его и без того натянутые до предела нервы.
– Что бы это ни было, я уверен, что оно может немного подождать, – довольно резко ответил он. – Мне сейчас о многом нужно подумать, вы должны это понимать. Бриггс, вы не…
– Думаю, сэр, – сказал Бриггс, – я мог бы объяснить, в чем дело. Как говорит моя дочь, это важный вопрос.