Мистер Пауэрс попытался развести связанными руками.
– Черт!.. Простите, дамы. Короче говоря, меня раскрыли. Мне удалось без особых проблем унести ноги, но теперь в… короче, там, где я был, меня знает каждая собака. Так что оказалось, что Корона больше во мне не нуждается. Мне дали пенсион и отправили в отставку.
– Дайте угадаю. – Этан оперся плечом об откос. – Вы заскучали и решили поискать приключений? Вряд ли вы так уж нуждались в деньгах.
– Ну ладно, тут вы правы. – Мистер Пауэрс усмехнулся и вдруг преобразился из недотепы средних лет, робкого и неуверенного в себе, в опытного авантюриста. Куда там Макбрайдам! – Я вспомнил слова отца и решил немного поиграть в поиски сокровищ.
– Чужих сокровищ, мистер Пауэрс, – напомнил Этан укоризненно.
Тот лишь плечами пожал.
– В конце концов, Кларки столько лет без них обходились. Значит, обошлись бы и дальше.
Цинично, но чего ждать от искателя приключений?
– Роль вы сыграли выше всяких похвал, – заметила я. – Мои аплодисменты.
И могу поспорить, насчет выхода на пенсию он приврал. Разве бывают бывшие тайные агенты? Скорее уж Пауэрса отправили в глушь, чтобы его приключения подзабылись.
– Спасибо, спасибо! – Он шутовски поклонился. – Но все-таки я прокололся.
– Я вас поймал, сэр, – напомнил Далтон с тихой гордостью. Словно кот, принесший хозяину пойманную мышь.
Мистер Пауэрс бросил на него хмурый взгляд.
– Оказалось, что в этом чер… проклятом доме адски трудно что-то искать. Особенно незаметно.
– Тем более когда здесь не живешь, – кивнул Этан. – Полагаю, дальше вы занимались поисками вместе?
– Ну да. И времени мы ухлопали просто уйму. Информации-то у нас было кот наплакал. Сначала мы вообще искали в саду. Мне казалось, что отец намекал на что-то такое. Деревья, дупла, что-то в этом роде. Мне бы сразу сообразить, зачем Оливия Кларк высовывалась из этого проклятого окна!..
– Не повезло. – Сочувствия в голосе Этана не было ни унции, зато иронии хоть отбавляй. – Значит, вам пришлось методично обшаривать возможные тайники?
– Ну да, – повторил мистер Пауэрс и усмехнулся. – Договорились придерживаться легенды про старую деву – не обижайся, Тереза! – и влюбленного соседа. Очень уж достоверно получилось.
– А сегодня, надо понимать, вы решили воспользоваться случаем, пока дома никого нет и вам никто не помешает? Боюсь, тут вы просчитались. Уж очень подозрительно выглядело ваше отсутствие.
Все трое ответили ему мрачными взглядами.
– Ладно. – Этан вздохнул и почесал бровь. – Последний вопрос. Кто убил Оливию Кларк?
Глаза Далтона расширились, у Терезы некрасиво отвисла челюсть, а Пауэрс передернул плечами.
– Не думаю, что ее убили, – ответил он хладнокровно. – Отцу это было незачем, а ее мужа тут тогда не было. А если бы и был, зачем отцу о таком молчать? Как хотите, а я ставлю на несчастный случай.
Мы с Этаном переглянулись. И впрямь, ерунда получалась. У покойного мистера Пауэрса не наблюдалось даже самого захудалого мотива. Ревность? Глупо. Корысть? Тем более. Он ведь еще не завладел сокровищем!
И молчать об убийстве он бы не стал. Чем можно припугнуть игрока и мота? Не потерей же репутации, в самом деле! Стань интрижка с чужой женой достоянием гласности, это нисколько бы ему не повредило. К такого рода мужским приключениям общество всегда снисходительно. Можно предположить, что Джозеф Кларк раздобыл на него компромат – у него на всех был компромат! – но опять же, любые доводы Джозефа восприняли бы как наговоры ревнивого мужа. Достаточно было Пауэрсу во всеуслышание объявить его женоубийцей, и песенка Джозефа Кларка была бы спета. Даже если бы закон не сумел привлечь его к ответственности, общество все равно вынесло бы ему самый строгий приговор.
Все это пронеслось в моей голове за каких-то несколько секунд.
– Тогда зачем он забрал платье? – подумала я вслух.
– Запаниковал? – предположил Этан. – А на платье наверняка сохранились, кхм, следы.
«Только не убийства, а любовных утех», – закончила я про себя. Помнится, доктор упоминал, что незадолго до смерти у Оливии была связь с мужчиной. Если бы всплыло имя Пауэрса, пошли бы слухи, домыслы… В провинции хоть отбавляй мастеров извратить любой пустяк. Все, что может быть понято превратно, будет понято превратно. Так устроен Альбион.
– Ладно. – Этан спрыгнул с подоконника. – Подъем, джентльмены. Следуйте за мной.
– Что вы собираетесь с нами делать? – поинтересовался Пауэрс без малейшего трепета и вскочил на ноги.
Тереза бросилась поднимать мужа.
– Запру в кладовой, – буркнул Этан. – По-хорошему, стоило бы отвезти вас в участок, конечно…
– Не надо! – сказали Тереза и Далтон в один голос. Пусть даже они собирались уехать, но когда это еще будет? А до тех пор им пришлось бы терпеть шепотки и злословие.
Пауэрс только ухмыльнулся. Его-то полицейским участком не напугать.
– Не буду, – вздохнул Этан. – Но учтите, окончательное решение принимать не мне.
– Спасибо, сэр! – сказал Далтон с чувством. – И вот еще что…
– Да-да? – подбодрил его Этан и склонил голову к плечу.