Читаем Чисто шведские убийства. Опасная находка полностью

Рука, державшая чашку, снова предательски задрожала, и Герт поспешил поднести ее ко рту.

— Мы располагаем данными, что он купил чашу, которой вы интересовались.

Едва Эспинг выговорила эти слова, как Герт поперхнулся кофе. Он отставил чашку и закашлялся.

Полицейские переглянулись.

— Чаша, — напомнил Винстон, когда кашель прошел.

— Да-да. — Герт тяжело вздохнул. — Все верно. На столике местного скаутского клуба я обнаружил небольшую китайскую чашу из фарфора. Я уже почти ее купил, когда неизвестно откуда появился Тедди и предложил более высокую цену.

— Что это была за чаша?

— Э-э-э, я не вполне уверен. Было темно, я разглядывал ее при свете налобного фонаря. Но это могла быть чаша Дин-Яо династии Северная Сун.

— Сун?

— Да, династия Сун правила с середины десятого по конец тринадцатого века. Хотя трудно что-то сказать, пока не изучил предмет со всех сторон. Покупка на ярмарке — всегда шаг в неизвестность. Приходится ориентироваться на опыт и интуицию.

Винстон осторожно взял свою чашку за ручку.

— Сколько вы готовы были заплатить за нее?

— Я предложил шесть тысяч. Все, что было у меня при себе.

— Но Тедди, стало быть, предложил больше?

Герт, сидевший на диване, весь сжался.

— Он предложил семь. Вот так, с ходу.

Винстон отпил глоток и решил, что кофе некрепкий, но пить можно.

— А сколько на самом деле стоит эта чаша? — спросил он.

Старик пожал плечами.

— Как я уже сказал, это трудно определить. Но что-то между пятнадцатью и двадцатью тысячами. Конечно, если она окажется настоящей.

Он выдавил из себя еще одну нервную улыбку. Осторожно поставив чашку на блюдце, Винстон внимательно разглядывал собеседника. Невозможно было понять, лжет старик или говорит правду.

— Тедди что-то знал о китайском фарфоре?

Герт раздраженно фыркнул.

— Ровным счетом ничего. Но он за милю чувствовал выгодную сделку и заметил, что я заинтересовался. А денег у него предостаточно, чтобы предложить больше, чем я.

Эспинг подалась вперед.

— Наверное, очень неприятно, — проговорила она, — когда кто-то увел из-под носа такую находку, особенно такой человек, как Тедди, который ничего в этом не понимает.

— Неприятно. — Герт уткнулся в свою чашку. — Но я не первый раз упустил находку, — он поднял глаза, — и, вероятно, не последний. Некоторое время я внутренне возмущался, но жизнь идет дальше.

— Так что же произошло потом? — спросил Винстон.

— Я продолжил свой обход. Сел, как уже сказал, в автобус около десяти, когда собралось слишком много туристов и семей с детьми. У меня даже билет сохранился, хотите взглянуть?

Не дожидаясь ответа, он поднялся, надел очки и вышел из комнаты. Всего через пару минут вернулся с мобильным телефоном и показал его Эспинг. Приложение общественного транспорта региона Сконе действительно показало билет, использованный для поездки по маршруту Дегеберга — Истад в воскресенье, в 10:10. Эспинг сфотографировала экран.

— А где вы находились около двух часов того же дня?

Герт снял очки.

— Здесь, в квартире. Где же еще?

— Кто-нибудь приходил к вам или, может, вы столкнулись с кем-то из соседей, которые могут подтвердить, что вы находились тут?

— После обеда я встретил соседа снизу. Мы перебросились парой слов, прежде чем я поднялся в квартиру. Но после этого ни с кем не встречался. Я… — Герт поменял позу, — человек не очень общительный. Предпочитаю общество книг и своих птиц.

Он обвел рукой заставленную комнату и впервые за все время, кажется, немного расслабился.

— В тот день, на ярмарке, вы обратили внимание на что-нибудь еще? — спросил Винстон.

— Что вы имеете в виду?

— Ну, нечто необычное. Может быть, вы о чем-то подумали теперь, задним числом, когда прочли об убийстве?

— Хм… — Герт провел ладонями по брючинам, — сейчас, когда вы это сказали, я вспомнил одну вещь. После того как Тедди ушел с чашей, я стоял и смотрел ему вслед.

На мгновение он заколебался.

— И что? — требовательно спросила Эспинг.

— И тут я заметил человека, который, похоже, следил за Тедди и шел за ним на расстоянии.

— Кто же это был?

— Еще не рассвело, рассмотреть было трудно. Конечно, я могу ошибаться по поводу того, что именно он делал.

— Так кого же вы видели? Кто же следил за Тедди? — повторила свой вопрос Эспинг.

Герт глубоко вздохнул перед тем, как ответить:

— Это был Йимми, его сын.

Винстон перестал записывать и посмотрел на Эспинг. Она ответила ему долгим взглядом.

* * *

Герт с облегчением констатировал, что вопросы, похоже, закончились. Полицейские собрали свои вещи, поблагодарили за кофе и поднялись. Хотя Герт предполагал, что стражи правопорядка могут постучать ему в дверь, он едва не упал в обморок, увидев через щелку полицейский жетон. Все его силы ушли на то, чтобы казаться спокойным, и он знал, что не до конца справился с этой задачей.

Но сейчас все уже почти позади.

Выходя из комнаты, мужчина-полицейский остановился возле застекленного шкафа.

— А что тут стояло? — спросил он, указывая на пустое пространство наверху.

Герт сглотнул.

— Да так, ничего, несколько фигурок, — выдавил он из себя, пытаясь изобразить непринужденную улыбку. — Их надо было помыть. Они сейчас у меня в кухне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Убийства в Остерлене

Чисто шведские убийства. Опасная находка
Чисто шведские убийства. Опасная находка

Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело знаменитого риелтора Джесси Андерсон. Надо бы помочь местным коллегам во всем разобраться, вот только временная напарница Винстона не выносит городских белоручек, а начальник полиции предпочитает считать происшествие несчастным случаем. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси Андерсон сумела досадить почти всем в этом райском уголке, а убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.Для кого эта книгаДля любителей классических уютных детективов.Для читателей «Клуба убийств по четвергам» и «Человека, который умер дважды» Ричарда Османа.Для тех, кто хочет прочитать детектив со скандинавской атмосферой и неповторимым юмором.На русском языке публикуется впервые.

Андерс де ла Мотт , Монс Нильссон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже