Шерлок усмехнулся и протянул руку за последней, что привело к тому, что Джон попытался оттолкнуть его руку, что привело их к борьбе над тарелкой, и попытке удержаться от смеха (что привело к тому, что Джон увидел, как Молдован подмигивает им с другого конца комнаты и понял, что они ужасно похожи на пару, и о черт его лицо опять стало красным).
(Черт.)
Они почти не обсуждали убийство или ограбление или возможную связь Пека с черным рынком в течение недели, за исключением того, что Шерлок в середине разговора мог обронить какую-то информацию, касавшуюся дела.
(Когда он сказал Джону, сколько стоила книга, Джон выплюнул чай, забрызгав весь стол. Каким образом, какого черта эта книга, действительно редкая книга, но чертова книга могла стоить восемь миллионов фунтов?!)
Но утром в субботу, за завтраком, Шерлок повернулся к Джону и объявил, что им нужно снова сходить в книжный магазин.
— Зачем? — спросил Джон, безуспешно пытаясь поймать взгляд Сары, сидящей в другом конце зала. — Мы еще не можем ни в чем его обвинить.
— Не за этим, — нетерпеливо произнес Шерлок. — Журнал, который он нам показал. Я хочу посмотреть ту статью. Я не смог найти ее в интернете. К тому же, я, наверное, должен вернуть ему ежедневник, пока он чего-нибудь не заподозрил.
Так что после ланча они снова совершили десятиминутный поход в город, на этот раз под серым, слабо моросившим дождем. Капли дождя спутали волосы Шерлока, из-за чего он стал похож на овчарку, а когда Джон начал над этим смеяться, он наградил его испепеляющим взглядом и попытался пригладить волосы.
И снова, когда они вошли в магазин Пека, там было пусто, ни следа самого Пека, разве что дверь его кабинета была слегка приоткрыта. Джон сделал шаг к ней, чтобы войти, но Шерлок, подняв руку, остановил его.
— Смотри, — сказал он, опускаясь на корточки рядом со стеллажом, и поманил Джона. — Полки двигали. Пыль стерта.
— Думаешь, кто-то взломал магазин?
— Это только выглядит так, хотя кто бы это ни был, очевидно, что они не хотели, чтобы кто-нибудь знал, что они здесь были. Но взгляни на кассу. Она, очевидно, была взломана, но вся мелочь на месте. Кто бы это ни был, они искали не деньги. Они искали что-то другое.
— Книгу?
— Книгу.
Шерлок проскользнул в кабинет Пека, Джон заглянул за прилавок. Шерлок был прав насчет кассы; в металле была вмятина, но Джон, открыв ее до конца, увидел, что все купюры аккуратно размещены в ящичках по достоинству.
— Джон! — голос Шерлока был тихим, но что-то странное было в нем, нарушая привычное холодное спокойствие. — Джон, я думаю, ты должен увидеть это.
Шерлок стоял в дверном проеме кабинета Пека, который выглядел так, словно его подвергли тщательному обыску, так же как и главную часть магазина. Но внутри было кое-что, на что не смотрел Шерлок, и что заставило Джона внезапно похолодеть, и голова у него закружилась.
На полу кабинета, в луже застывшей крови, все еще сжимая в руке пистолет, лежал Альфред Пек.
Примечания переводчиков:
*Fair Isle - способ вязки.
Пример: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/18/FairisleJumperGreen.jpg
**ЗППП - заболевание, передающееся половым путем.
========== Глава 5. ==========
С мгновение Джон мог только удивляться, как его жизнь стала такой странной, такой крайне далекой от всего, что можно было назвать нормальным или странным, за такое короткое время.
— О Господи. Иисус долбаный Христос, Шерлок. О боже. Он мертв. Пек мертв.
Казалось, его разум потерял связь с телом, как будто он смотрел на всю сцену сверху, и он пытался заставить себя говорить, чтобы сосредоточиться на словах, идущих из его горла, а не на лежащем на полу теле или растекшейся по полу крови. (Ему пришлось прогонять воспоминание о той ночи, об изломанном теле его матери, все еще зажатом на пассажирском сидении, о его отце, окровавленном и стонущем.)
— Ну, оно бы появилось, — пробормотал Шерлок. Он опустился на колени рядом с телом Пека, переворачивая его на спину, скользя пальцами немного выше головы мужчины, сдвигая потрепанные очки на веревочке, чтобы осмотреть аккуратную рану от пули на виске. Он встал на ноги и начал ходить по комнате, ничего не трогая, но все отмечая.
— Что-то здесь не так, — объявил он спустя несколько минут.
— Ты имеешь в виду, что-то, кроме трупа, лежащего на полу?
— Не будь занудой, Джон, это утомляет. Я имею в виду комнату целиком. Кто-то что-то здесь искал, как и в передней секции магазина.
Джон поежился.
— Шерлок, мы должны вызвать полицию. Если ты не забыл, кое-кто умер. Все эти взломы могут подождать, пока его семью не известят и все такое, да?
Шерлок ничего не ответил, занятый исследованием письменного стола Пека, но Джон мог поклясться, что слышал, как тот тихо выдохнул: “Утомительно.” Через секунду Шерлок вытащил из кармана телефон, и его пальцы залетали по клавишам.
— Шерлок, мы, правда, должны вызвать…
— Я пишу Лестрейду, — ответил он, не отрываясь от экрана.
— Откуда, черт возьми, у тебя личный номер Лестрейда?
Ответа не последовало.
(Типично.)
Лестрейд прибыл минут через двадцать, с угрюмым выражением лица.