Читаем Чтения по литургическому богословию полностью

Ад, осияваемый Спасителем, ужаснулся неизменного Божества Его. Рыдая, диавол и его ангелы говорили в себе: "Кто это есть, что не осуждается в преисподние земли и, как палатку, разоряет узилища смерти "Я принял Его, как мертвого, и трепещу как Бога. Мне было бы лучше не принимать Родившегося от Марии. Он разрушает мою державу. Я принял Его, как одного из мертвых, но не могу держать Его и с Ним теряю мертвецов от века. Вижу Невидимого, тайно бьющего меня"[198].

Не так отнеслись к явлению Господа во аде души умерших от века.

Праведники, заключенные здесь и оставленные Богом от века, вспоминали здесь Спасителя и молились Ему о спасении[199]. Они с любовию приняли Его явление[200]. Им радостно было слушать Его повеление аду — отдать мертвых[201] и возглашение к Себе: "Покажитесь (из тьмы), откройтесь"[202].

Обращаясь к несметным толпам явившихся узников ада, Спаситель наставлял их словом невечерней светлой жизни о Боге[203] и уверовавших Его проповеди освободил от тьмы неведения, прегрешений и из руки диавола[204].

Между прочим Он говорил слушателям Своей проповеди: "Дерзайте! Я ныне победил. Я есмь воскресение всех людей и вас возведу на небо. Восстаньте из ада. Верующие! выйдите в воскресение"[205].

Тогда возликовал и взыграл явившийся пред Господом праотец Адам. Некогда, вследствие греха своего, он убоялся Сына Божия, ходившего в раю, теперь же веселился при виде Искупителя мира. Христово благовестие во аде вызвало восторженное ликование во всех, с верою внимавших проповеди о спасении... Сонм уверовавших во Христа единогласно воскликнул Ему: "Слове! Поистине Ты пришел всех нас развязать от уз!"[206].

Схождение Христа Спасителя во ад освободило от мучительства адова весь род Адама, соединившийся со Христом верою, покаянием и любовию. Второй Адам Господь как бы на своих плечах вынес из тайников ада первого Адама со всем его верующим потомством и как Бог даровал им вечную жизнь[207] и нетление[208].

Так низложено было мучительство ада, разорваны смертные узы миллионов томившихся здесь людей и получивших свободу ради креста Христова. Вслед за Искупителем они веселой поступью изошли отсюда в незаходимый небесный свет — от смерти к жизни — и восхвалили безмерное Христово благосердие[209].

Только Христос Спаситель мог вознести человеческое естество, лежащее внизу, открыть ему входы к бессмертной блаженной жизни и сочетать его с ангельским миром ценой воплощения и крестной смерти[210]. Господь исхитил из всеядного чрева ада бесчисленный сонм народов, как овец, и опустошил многочеловечное богатство преисподней[211].

Пребывая во аде, Спаситель, как вездесущий, не оставлял и небесного круга[212]. Но во аде голос жизни Его связал смерть и диавола, опустошил царства преисподней земли и вдохнул в души умерших благодать вечной жизни.


Воскресение Христово

После ночи воссиявает дневной свет. Так и Бог Слово после ночи телесной смерти просиявает миру свет Своего воскресения из мертвых[213].

Литургическое богословие, подобно Евангелию, очень кратко упоминает о самом факте воскресения Христова, но об излиянии Спасителем силы духовного воскресения верующим и телесного бессмертия всему человечеству говорит подробно.

Воскресение всего падшего в тление человечества предусмотрено Богом от века[214] и предначато восстанием из мертвых Христа Спасителя, Его Пречистое Тело, зачатое Пресв. Девой Марией бессеменно, — силой Св. Духа, — не видело во гробе истления[215].

Па третий день после погребения Господь, сильный в крепости, воскресил и воссоединил Свое Тело со Своею душою и Божеством[216] Своим и исшел из запечатленного гроба, как Царь и Жених из чертога, но незримо для людей. Даже воины, сторожившие Его гроб, не чувствовали, когда Он воскрес и как прошел чрез заключенные гробные двери. Тайна воскресения запечатлена для испытующих ее. Во гробе Христовом остались только погребальные пелены во свидетельство подлинного тридневного погребения Жизнодавца[217].

Воскресшему Христу, неописуемому Божественно и описуемому одним телом воскресения, не оказали препятствия ни врата смерти, ни печати гроба, ни заключение его двери[218]. Он силой Божества воздвиг из гроба разоренный телесный храм Свой и в Его славе показал миру то прославление, какое имеет источить людям[219].

День Христова воскресения исключительно знаменателен для человечества. Это — день перехода от смерти к жизни и от земли на небо, наступление весны душам, время подаяния им особой животворной благодати[220].

Восставший из мертвых Господь людям всех времен, в силу Своего воскресения, источает нетление по телу и оживление по духу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука