Читаем Чтения по литургическому богословию полностью

Божия Матерь, вопреки Еве, — ходатаице смерти, — ввела в мир Христа, жизнь и спасение людям. Ее чрево явилось мысленным раем, в котором Божественный сад. Вкушая от его плода, верующие во Христа будут живы. Богомладенец — Делатель бессмертных садов в раю, — Сам есть вместе с тем Древо жизни[1012]. Вкушающие от этого плода в таинстве св. Причащения принимают вечную силу жизни.

Таковы в основном следствия Рождества Христова для спасения падшего человечества по литургическому изображению. Сознание их во всей широте и ясности невольно движет всякую верующую душу к непрерывному благодарению Бога Спасителя и прославлению Божией Матери, бывшей Посредницей Боговоплощения.

Что принесем Богомладенцу Христу за явление на земле нас ради, — спрашивает один из церковных песнопевцев, — от лица Церкви? Отвечая на поставленный вопрос, он же говорит: "Каждая из бывших чрез Него тварей приносит Ему благодарение: ангелы приносят — пение, небеса — звезду, волхвы — дары, пастыри — чудо, земля — вертеп, пустыня — ясли. Мы же — Матерь Деву... Благословим Ее утробу, явившую из девственных ложесн Божие Слово, — этот источник живоносной благодати... Богоматерь — одушевленный город Царя и Бога, в котором Христос, пожив, соделал спасение[1013]".

Прославление Богомладенца, родившегося для нашего спасения, можно выражать молитвенным восклицанием, говоря от души: "Хвала Тебе, даровавшему нам Твое пришествие[1014]".

Исполненные духовного восторга при созерцании Рождества Христова, церковные песнопевцы завершают живописание картины праздника призванием к ликованию всей твари: "Сегодня, — говорят они, — пусть веселятся небо и земля! Да играют и ликуют горы, холмы, долины, реки и моря! Да торжествуют ангелы и люди, ибо ныне Христос пришел для обновления и спасения наших душ[1015]". "Пойте и радуйтесь ныне все земные царства, веселитесь отечества народов! Взыграй пророческий сонм, видя сегодня исполнение своих слов![1016]"

Говоря кратко, в рассмотренном нами богослужебном творчестве библейская история чудно пронизана теплым чувством сердца и высокими богословскими умозрениями. Ткань литургических мыслей как бы повита бриллиантовыми нитями поэтических образов и испещрена золотыми узорами превосходных догматических и нравственных рассуждений.


17. Праздник Сретения Господня (в литургическом освещении)

Церковно-богослужебное воспоминание Сретения Господня основывается на известном из Евангелия историческом событии.

Церковь в этот праздник хвалебно прославляет Богомладенца Иисуса и Его пречистую Матерь-Деву, принесшую в храм сорокадневного Первенца — Сына для представления Богу Отцу.

Песнопения в день Сретения составлены святыми Константинопольскими Патриархами Германом и Анатолием, святым Андреем, Архиеп. Критским, св.Косьмою, Еп. Маиумским, преп. Иоанном Дамаскиным и Андреем Пирром.

Поименованные авторы, на основе истории Сретения Господня, раскрывают догматическое учение о Божественной высоте Богомладенца Христа и величии Богоматери. Составленные ими стихиры объясняют причины очищения Пречистой Девы-Матери по законному обычаю и, сравнительно с Евангелием, пространнее излагают пророческие слова Симеона Богоприимца о кресте Христовом.

Для связи речи песнопевцы влагают в уста Пресвятой Богородицы обращение к праведному Симеону, неизвестное из Евангелия, но весьма возможное и уместное пред заключением в объятия Богомладенца Симеоном. Стихиры на сретение также изображают изумление бесплотных Ангелов при созерцании Богомладенца на руках Богоматери и старца Симеона.

Применительно к отмеченным нами историческим деталям в литургическом описании праздника Сретения Господня воссоздадим целостную картину этого события.

Наступил 40-й день по Рождестве Христовом. Пресвятая Богородица Мария, исполняя предписание Моисеева Закона, в этот день принесла Богомладенца Иисуса в Иерусалимский храм.

По законному требованию все еврейские дети-первенцы мужеского пола, в сороковой день после рождения, представлялись в храме Лицу Божию и посвящались на служение Богу. При этом родители приносили за первенцев узаконенную пророком Моисеем жертву очищения и уплачивали небольшой денежный взнос, освобождающий новорожденных от постоянного пребывания на службе при храме[1017]. Сопровождавший Богоматерь Иосиф Обручник — Опекун Богомладенца, — так же, как и обычные родители, принес за Него в храм установленную денежную плату и в жертву очищения Богоматери — двух голубиных птенцов.

По словам св. Андрея, Архиеп. Критского, два голубиных птенца в настоящем случае символизировали будущее возглавление Спасителем новозаветной Церкви из Иудеев и язычников[1018].

Христос родился от Девы Марии богомужно, без скверны, и Пречистая не нуждалась в очищении. Она была — чистой Голубицей и нескверной Агницей. Но как смиреннейшая Раба Господня, принесшая Лицу Божию Своего Богомладенца — Агнца и Пастыря, Она Сама благоволила стать внутри церкви вместе с обычными женами[1019].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука