Читаем Чтения по литургическому богословию полностью

В скотских яслах плотски возлегает безначальное Божие Слово, Держащий правление всем миром[967]. Ясли, пелены, вертеп... какие яркие образы убожества и Божественного смирения! В то же время какая непостижимая высота сокрыта здесь! Этот вертеп, в котором Дева рождает Творца, выше рая.

Сама Пречистая — херувимский престол, ясли — вместилище Невместимого, Иосиф Обручник — мнимый отец Богомладенца, — символический образ Совета Отчего[968].

Блаженное чрево безмужной Богоотроковицы показуется мысленно превысшим неба, так как изводит Невместимого небом[969], Ангела великого Совета Троицы[970]. Богоматерь, как Божественная Мироположница, изливает благовонное миро, и, как светлое облако, проливает на землю дождь небесной Жизни[971].

В такой-то земной обстановке Сын Божий, неизменный Отчий образ, принимает плотски вид раба без преложения Божественного естества[972], и неотлучно от Отца Божеством[973]. Так Безначальный начинается. Бесплотный воплощается, Неописанный описуется телом, Невидимый видится[974]. Из девственных ложесн, как из облака воссиявает во плоти Незаходимое Солнце и Звезда от Иакова, чтобы просветить благодатию всю подсолнечную[975].

В ночь Рождества Христова стали наглядны и понятны слова пророка Иоиля, видевшего на земле "знамения крови, огня и столпа дыма[976]". Кровь — это воплощение, огонь — Божество, столп дыма — благоухание Св. Духа[977].

При рождении Господа простерла земля свои плечи и приняла Создателя, родившегося от Девы в младенческом образе[978]. Земля сама стала тогда небом[979]. На ней наступила весна благодати, разорившая зиму безбожия[980].

Ради человеческого спасения Христос Спаситель в воплощении восприял нищету по подобию нашей. Богатый обнищал, чтобы благодатно обогатить бесчисленных грешников, обнищавших от греха и злобы диавола[981].

Пресвятая Богородица, спеленав новорожденного Богомладенца, рабски поклонилась Ему, часто Его лобызала и, приникнув к Нему, промолвила: "Избавитель Мой и Бог! Как Ты всеялся Мне и как произошел во Мне[982]". "Кого на земле возъименую Твоим Отцом, не знаю[983]". "Содержащий все! Ты хочешь быть держимым Моими руками. Как буду повивать пеленами и питать сосцами Тебя, Младенца? Как назову Тебя Своим Сыном, — сущая Твоя Раба? Удивляюсь Твоей недомыслимой нищете[984]". "Как Тебя вскормлю млеком, Сын Мой и Творец Мой[985]". "Вышний Боже и невидимый Царь! Не могу разуметь Твоего таинства... Как Ты, Сущий в образе Божием, носишь образ Адамов... В рождении Ты не решил матернего девства, и сохранил ложесна, как они были прежде рождения[986]". "Сын Мой, как понесу Тебя, Которого небесный престол держит и пламенеет?[987]" "Сын Мой, как в яслех бессловесных восклоню Тебя, избавляющего всех от (греховного) бессловесия?[988]" "Сладкое Мое Дитя! Как держу Тебя, держащего Своим мановением весь мир[989]".

В описанном разговоре Богоматери с Богомладенцем звучит море нежной любви, искрятся лучи высочайшего Богопомазания, таится глубина смиренного самопознания и беспредельно широкой материнской заботливости.

Пока совершалась тайна Рождества Христова в вертепе и безмолствовал сонный город Вифлеем, Провидение Божие неусыпно бодрствовало к возвеличению Богомладенца.

Около Вифлеема, в некотором отдалении от него, раскидывались пригородные поля, на которых пастухи ночной порой пасли стада овец и по обычаю играли на пастушеских свирелях.

Вдруг их облистала Господня слава в виде молниеносного света. Пред ними предстал ангел Божий и сказал: "Старейшины над чредами пасомых стад! Прекратите игру на свирелях. Я возвещаю вам великую радость. Ныне в Вифлееме родился Христос Господь, благоволивший, как Бог, спасти человеческий род. Славьте Его, благословенного Бога отцов... И вот вам знак. Вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях". Едва замолкло благовестие ангела, как все небо над Вифлеемскими полями озарилось невыразимо ярким светом. В пространстве его явилось бесчисленное ангельское воинство и с небесной высоты послышалось божественно-прекрасное пение хвалы Богу: "Слава в вышних Богу, на земле мир, в человеках благоволение[990]".

Когда смолкла песнь ангелов и прекратилось видение, изумленные пастухи сказали друг другу: "Пойдем в Вифлеем, посмотрим бывшее и Божественного Христа". Дойдя до города со свирелями в руках, они вошли в вертеп и первые на земле удостоились увидеть бессеменно воплотившегося Царя Христа, лежащего в яслях. Благоговейно склонились пред Богомладенцем и Богоматерью эти простые сердцем и внешне бедные люди, но богатые верой, долго-долго безмолвно созерцали они Господа, облекшего неприступность Божества в образе Сына Человеческого и, после поклонения Ему, исполненные радости и умиления, возвратились к своим стадам.

Церковные песнопевцы, следуя Евангелию, упоминают и число поклонников Богомладенца, кроме Вифлеемских пастухов, еще 3-х персидских царей-волхвов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука