Читаем Чтения по литургическому богословию полностью

Порядок Ее жизни в храме, между прочим, описал блаженный Иероним Стридонский в послании к Илиодору. Он отмечает, что Блаженная Дева при церкви вела образ жизни строго упорядоченный. От утра до третьего часа дня Она стояла на молитве; от третьего до девятого часа упражнялась в рукоделии и чтении книг; с девятого часа снова начинала молиться и не прекращала молитвы, пока Ей не являлся ангел с пищей. Таким образом Она все более и более возрастала в любви к Богу[934] и восходила от силы в силу. Ее дух Божиею благодатию быстро развивался и укреплялся. По мере усовершения Ее молитвы и умножения подвигов трудолюбия в Ней умножались дары Св. Духа. Она явно для многих восходила от силы в силу, пока сила Всевышнего не осенила Ее к зачатию воплощающегося Бога Слова.

Очевидцем явления Ей ангела с пищей многократно был сам святитель Захария. Однажды, по обычаю священнического служения, он находился в алтаре и видит: с Девою беседует и подает Ей пищу некто, странный видом. То был явившийся Пречистой ангел. Удивился Захария и помышлял в себе: "Кто это в ангельском образе беседует с Девой, невещественный естеством подает Ей корзину с пищей для тела. Здесь, думал он, ангелы являются одним священникам, и то не часто. А к такой юной Девице пришествие ангела совершенно необычно. И что он Ей благовестит, какую приносит пищу, из какого берет хранилища и кто ее готовит? Что это значит? Ужели на Ней сбудутся пророческие речения? Не от Нее ли примет человеческое естество Хотящий придти для спасения нашего рода? Если эта Дева послужит тому таинству, то как блажен дом Израилев, от которого прорасло такое семя! Насколько славна память родивших Ее! И я блажен, насыщаясь совершением такого видения и украшая в Невесту Слову такую Деву![935]"

По словам блаж. Иеронима Архангел Гавриил ежедневно являлся к Пречистой Марии с пищей то один, то с другими ангелами, часто с Ней беседовал и был Ее неотступным хранителем. Благодатная беседа с Ангелами укрепляла Ее все более и более в желании ангельской чистоты и вечного девства[936]. Так предпочитанием девства супружеству и молитвенным служением Богу день и ночь Пречистая Дева постепенно уготовила Себя в обитель Богу Слову.


Праздник Благовещения (в литургическом освещении)

По идейному содержанию богослужение на день Благовещения представляет собою пространное и глубочайшее толкование Евангельского чтения о благовестии Архангела Гавриила Деве Марии пред зачатием Ею воплощенного Бога Слова. Богослужебные стихиры и канон данного праздника посвящены изъяснению Архангельского приветствия Пресвятой Богородице и Ее ответа на благовестие[937]. Чрез этот экзегесис весь таинственный смысл воспоминаемого Церковью события встает пред сознанием верующих в его вселенском и всечеловеческом значении.

Св. Феофан, Митрополит Никейский, составил канон на Благовещение в форме диалогической беседы Архангела с Приснодевой и искусно ввел в него ветхозаветные пророчества о Боговоплощении. Язык канона испещрен научно-богословскими терминами IX-го века.

В настоящей работе мы, по данным богослужения, воспроизводим беседу Архистратига с Пресвятой Девой и отмечаем догматическое значение праздника.

Библейско-историческое событие Благовещения названо в церковном тропаре "главизной" человеческого спасения и явлением людям тайны превечного Божьего Совета о бывании Сына Божия Сыном Девы.

В этот день две тысячи лет тому назад Пресвятая Дева Мария непостижимым действием Божиим бессеменно зачала воплощавшегося Бога Слова[938], "поспешившего" вселиться во утробу Девы[939].

Вестником радости на земле о воплощении Сына Божия был "бесплотный раб Господень" и вместе начальник и воевода вышних сил Архистратиг Гавриил. В шестой месяц чревоношения прав. Елисаветою Иоанна Предтечи он, по Божию повелению, слетел с небесных кругов в Галилейский город Назарет, где жила Дева Мария[940]. Бог послал его возвестить Деве о странном образе зачатия Ею Сына Божия[941].

Явившись в Назарете, Архистратиг размышлял в себе о предстоящем чуде, как это вместился в девственную утробу Пречистой непостижимый и невместимый Бог Слово по одному слову Ее согласия на то[942]".

Представ Деве, небесный посланник воскликнул: "Радуйся, Благодатная, Благословенная, Богом радованная, Господь с Тобою!" Не ужасайся меня. Архистратига небесного Царя. Ты обрела благодать у Бога, которую утратила Твоя праматерь Ева. Ты зачнешь и примешь во Твоей утробе воплощаемого Сына Божия. Чрез Тебя Он, по Своему благосердию, призывает человечество к древнему блаженству. Благословен бессмертный Плод Твоего чрева, подающий миру очищение[943]". "Бог возлюбил Тебя от века и изволил избрать Себе в жилище. Я — Владычний раб возвещаю Тебе, что Ты родишь Господа и пребудешь нетленна[944]".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука