Читаем Что я натворила? полностью

— Марк, если ты хоть раз ее тронул, я клянусь богом…

— Что, дорогая? Что ты сделаешь? Убьешь меня? — спросил Марк и громко засмеялся.

— Я была с тобой только ради безопасности наших детей, а если они не были в безопасности… — с ужасом произнесла Кейт.

— Правильно, милая, все было напрасно. Какая ирония, не правда ли? О, Кэтрин, вот какую цену ты заплатила. Стоило ли оно того, amor vitae meae?[6] — спросил Марк, все еще улыбаясь.

Кейт присела. Из глаз ее текли горькие слезы.

— НЕТ! — закричала она. — Не стоило! Я хочу, чтобы мои дети вернулись! Да я все бы отдала, чтобы вернуть ту, прошлую жизнь, если бы знала, что тогда мои дети будут рядом и я смогу их видеть каждый день! Это не стоило того, Марк! Ты победил! Счастлив теперь, доволен собой, да?! Ты победил!

Кейт сорвала голос. Обессилев, она рухнула на пол, между диваном и журнальным столиком, и уснула прямо там, где упала.

* * *

Кейт заняла себя уборкой: пропылесосила везде, взбила подушки в гостиной. Вернувшись к себе в кабинет, она приступила к заполнению бумаг, но руки ее предательски тряслись. Разобралась со всеми накопившимися счетами, выписала все необходимые чеки. Написала пару писем. Запечатала. Ну, вот и все, она была готова. Где-то на кухне жужжала посудомоечная машина. Ванные были вычищены до блеска. Цветы политы. Белье отглажено и сложено. Кровати заправлены.

Кейт распахнула входную дверь «Перспектив-Хаус», наслаждаясь ощущением утреннего солнца на своих щеках. Утро всегда было ее любимым временем дня. Когда тропинка перестала наконец изгибаться, а камни уступили место песку, Кейт зашагала более уверенно. Последние несколько метров до линии прибоя женщина преодолела с улыбкой на лице — соленый бриз играл с ее волосами, она чувствовала дыхание моря на своей груди.

Кейт сняла футболку, бережно сложила ее — подол к рукавам — и положила на песок. Затем освободилась от джинсов, которые очень аккуратно поместила поверх кардигана. Расстегнула лифчик, и лямки его скользнули вдоль ее мускулистых рук. И, наконец, стянула с себя трусики. Ее одежда была аккуратно сложена — как в день большой стирки. Что ж, вот и все.

Кейт ощутила на своих ступнях прикосновение крошечных камешков и ракушек. Она не сделала ничего, чтобы облегчить себе путь: какой это пустяк — по сравнению с тем путешествием, которое Кейт собиралась предпринять. По сравнению с тем, что ей предстояло, пара секунд боли казались такой ерундой. Она провела по бедрам; бывало и похуже. «Доброе утро, миссис Бедмэйкер… Добрый день, миссис Бедмэйкер… миссис Бедмэйкер… миссис Бедмэйкер…» Кейт всегда это слышала, каждый раз.

Она двинулась вперед, к темной тени на песке, куда затекала морская вода, окрашивая песок в цвет темного чая и проделывая в нем дыры, в которых копошились морские черви и крабы.

Кейт шла осторожно, чувствуя, как ее тело обжигает поток ледяной воды. Море было куда холоднее, чем обычно бывает в это время года года. Она вдруг на мгновение вспомнила ласковый океан на Карибах, столько лет назад согревавший ее тело своими лазурными водами. Вспомнила, как с головой нырнула в ароматный поток и как ее мышцы расслабились под теплыми струями; вспомнила, как танцевала под дождем во время карнавала, одетая в костюм с зелеными перьями. Вспомнила сжимавшие ее в объятиях мускулистые руки… Лишь полотенце между ее плотью и плотью ее прекрасного возлюбленного… Кейт вспомнила поцелуй, полный любви, такой многообещающий. Тот день был идеальным. Во всех отношениях.


Машина плутала на извилистой дорожке, а водитель — молодой мужчина — пытался справиться с управлением. Автомобиль слушался плохо, особенно на такой ужасной дороге. Пришлось съехать на обочину — пропустив еще несколько машин и огромный внедорожник. Сидевшая на пассажирском сиденье девушка вздрогнула и взвизгнула, зажмурившись от неожиданного маневра. Надув щеки, мужчина с шумом выдохнул. Да уж, к такой дороге нужно будет привыкать долго. Водитель и пассажир переглянулись и с облегчением рассмеялись.


Кейт зашла глубже в воду, и маленькие волны прильнули к ее коже своими крошечными пенистыми язычками. Женщина обернулась и посмотрела на берег, медленно отходя в море, пока не оказалась в воде по самые плечи. Ее зубы стучали, а руки и ноги невольно тряслись от холода.

Наконец автомобиль въехал на узкую дорожку перед «Перспектив-Хаус». Приехали. Парень и девушка вытащили из багажника несколько тяжелых чемоданов, а еще завернутую в фольгу запеканку, которая успела частично разморозиться, пока они ехали.

Девушка закрыла глаза от солнца и посмотрела на океан.

— Такую красоту я точно должна нарисовать!

Парень положил руку ей на плечи.

— Нервничаешь?

Она кивнула и закусила нижнюю губу.

— Я тоже, — сказал он.

Кейт пристально посмотрела на вершину скалы, чтобы в последний раз взглянуть на «Перспектив-Хаус». Это было единственное место, где она была счастлива, то место, где ей было хорошо и где ее всегда ждали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая любовь

День красных маков
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда. И теперь ей остается лишь уповать на благосклонность судьбы, чтобы не только найти Мартина, но и вернуться домой живой.

Аманда Проуз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
60-я параллель
60-я параллель

«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза / Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей