Читаем Что я натворила? полностью

— Да, внешне она казалась счастливой, но мы ничего не знали о том, что творилось у нее в душе. А ты так же прекрасно, как и я, знаешь — то, что снаружи, не всегда отражает то, что происходит внутри.

Кейт вспомнила себя в Маунтбрайерз: как она широко улыбалась, расправив плечи, пытаясь убедить всех, что у нее все прекрасно. И продолжила, как будто не слыша слов Наташи.

— Думаю, Дом прав: я психолог-любитель, спрятавшийся тут от собственных проблем. А это плохо. Я просто больше не хочу быть здесь.

— Ты что, не читала письмо Стэйси? Если ничего другого не хочешь слышать, подумай хотя бы, как много ты смогла сделать для нее. Она вернулась домой, начала жить заново, и это все твоя заслуга! — воскликнула Наташа.

— Или, может быть, она смогла бы выкарабкаться и без меня; может быть, я просто вмешалась туда, куда не стоило, — пожала плечами Кейт.

— Посмотри, какой стала ты, милая. Посмотри, как изменилась твоя жизнь! — ткнула ее Наташа в бок.

— О, она и правда изменилась, да, но в последнее время я чувствую себя так, как будто просто пересела с бешено несущейся карусели в крошечный автомобиль, и… Как же мне все это надоело.

Наташа покачала головой. Еще никогда Кейт не была настроена настолько пессимистично.

— Почему бы тебе не поехать куда-нибудь? Может, если сменить обстановку…

— Как ты думаешь, какая обстановка мне сейчас нужна, Таш? Мы только что похоронили Таню — пустой гроб, который олицетворяет ее маленькую, жалкую, бессмысленную жизнь! Все, о чем мечтала эта девушка, — о какой-то там несчастной кофемашине. Разве это много? — выпалила Кейт и сразу пожалела, что повысила голос. — Прости. Я не хотела кричать, — сказала Кейт совсем тихо.

Наташа встала с дивана.

— Знаю, милая. Все в порядке, можешь кричать столько, сколько тебе угодно. Я просто думаю, что, возможно, пора тебе действительно сменить обстановку. Может, к Саймону съездишь? Ты ведь уже давно хотела посмотреть на новое здание.

— Нет, вот уж куда-куда, а туда мне сейчас меньше всего нужно. Не хочу вспоминать обо всех своих благих намерениях, которые начались тут; станет только хуже.

— Так вот. Я уезжаю, Кейт. Уеду на месяц в Озерный край, буду писать картины. Заеду к Фрэн. Почему бы нам не поговорить об этом снова, когда я вернусь? Но, пожалуйста, не стоит ничего решать до тех пор. Думаю, нам просто нужно немного времени.

«Заеду к Фрэн…» Кейт прикусила губу. Вот так случайно оброненная Наташей фраза о том, что она собирается заехать к ее детям, точно Кейт не успокоила. А стала еще одним кинжалом, вонзившимся ей прямо в сердце… Мои дети.

Кейт кивнула — скорее чтобы успокоить свою лучшую подругу, чем на самом деле убежденная, что спустя месяц ее мнение изменится.

— Ладно, Таш, подождем месяц. Но мне кажется, я все решила.

— Еще чаю?

Это будет уже пятая чашка, которую Наташа выпьет за сегодня.

Кейт кивнула. Да, конечно, чаю…

* * *

Том так сильно не хотел уезжать из «Перспектив-Хаус», что из простого переноса чемоданов в машину устроил целое представление.

— Ты уверена, что мне не нужно приходить готовить для тебя, Кейт? А то я не против. Я все равно живу рядом, и, по правде говоря, заняться мне толком нечем.

— Это очень мило, Том, но отпуск есть отпуск — радуйся! В твоем распоряжении целый месяц. Соверши что-нибудь замечательное! Съезди куда-нибудь!

— Но мне неловко — ты заплатила мне вперед, а я не работаю.

— Ну и ладно. Иначе в чем смысл отпуска? Таким он бы тебе не понравился.

— Тогда, думаю, съезжу к сестре в Бодмин, погощу пару дней, повожусь с ее детишками. Ты точно уверена, что я не понадоблюсь?

— Том, дай мне ключи от дома. Я должна как-то помешать тебе закормить меня своей вкуснейшей лазаньей до смерти! — улыбнулась Кейт.

Том неохотно протянул работодательнице ключи.

— Хорошо. А теперь пока! Учти, я не хочу менять замки!

Кейт осталась одна. Она заперла дверь, а потом опустила тюль и занавески в гостиной. Ей хотелось побыть одной и в темноте. Свернуться калачиком и спрятаться от всего остального мира хотя бы на минутку. Кейт взглянула на часы на каминной полке.

Таш, должно быть, как раз только что приехала к Франческе в Озерный край. Она, наверное, сейчас разговаривает с Лидией про картины или обменивается новостями. Кейт проглотила ком в горле. Да уж, жизнь бывает чертовски несправедлива.

Не обращая внимания на время суток, Кейт поднялась по лестнице и направилась в «Желание». Она вошла в комнату и разделась до нижнего белья. Откинув одеяло, женщина скользнула на накрахмаленную простыню и погрузилась в глубокий сон.

Когда Кейт проснулась, на часах была уже почти полночь. Она не знала, спит ли или бодрствует, но услышала голос своего покойного супруга. Так отчетливо, как если бы он произнес, стоя над ее ложем:

— Привет, Кэтрин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая любовь

День красных маков
День красных маков

Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда. И теперь ей остается лишь уповать на благосклонность судьбы, чтобы не только найти Мартина, но и вернуться домой живой.

Аманда Проуз

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
60-я параллель
60-я параллель

«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза / Проза о войне / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей